Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 34:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 34:12 - (34.13) Quel est l’homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur ?

Parole de vie

Psaumes 34.12 - Venez, mes amis, écoutez-moi !
Je vais vous apprendre le respect du Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 34. 12 - Venez, mes fils, écoutez-moi ! Je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.

Bible Segond 21

Psaumes 34: 12 - Venez, mes fils, écoutez-moi : je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 34:12 - Venez, mes fils, écoutez-moi,
et je vous apprendrai comment vivre en révérant l’Éternel.

Bible en français courant

Psaumes 34. 12 - Venez, mes enfants, écoutez-moi;
je veux vous apprendre à honorer le Seigneur:

Bible Annotée

Psaumes 34,12 - Lamed. Venez, enfants, écoutez-moi : Je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.

Bible Darby

Psaumes 34, 12 - Qui est l’homme qui prenne plaisir à la vie et qui aime les jours pour voir du bien ?

Bible Martin

Psaumes 34:12 - [Mem.] Qui est l’homme qui prenne plaisir à vivre, [et] qui aime la longue vie pour voir du bien ?

Parole Vivante

Psaumes 34:12 - Mes fils, écoutez-moi, et je vous apprendrai à craindre le Seigneur.

Bible Ostervald

Psaumes 34.12 - Venez, enfants, écoutez-moi ; je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Psaumes 34:12 - Venez, mes enfants, écoutez-moi : je vous enseignerai la crainte du Seigneur.

Bible Crampon

Psaumes 34 v 12 - Lamed. Venez, mes fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte de Yahweh.

Bible de Sacy

Psaumes 34. 12 - Ils me rendaient plusieurs maux, au lieu des biens qu’ils avaient reçus de moi, et voulaient jeter mon âme dans une stérilité et dans une désolation entière.

Bible Vigouroux

Psaumes 34:12 - Ils n’ont rendu le mal pour le bien ; c’était (ils ont causé) la stérilité pour mon âme.
[34.12 La stérilité à mon âme. Le mot stérilité est à l’accusatif (sterilitatem) dans la Vulgate comme régime direct de ils rendaient ; et si nous avons ajouté, dans la traduction, ils ont causé, c’est à cause des exigences de notre langue. ― Au lieu de stérilité, l’hébreu et le grec portent le manque, la privation d’enfants ; d’où le sens de la phrase entière est probablement : Ils m’ont causé une douleur semblable à celle d’une mère qui a perdu ses enfants.]

Bible de Lausanne

Psaumes 34:12 - Venez, mes fils, écoutez-moi ; je vous enseignerai la crainte de l’Éternel :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 34:12 - What man is there who desires life
and loves many days, that he may see good?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 34. 12 - Whoever of you loves life
and desires to see many good days,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 34.12 - What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 34.12 - ¿Quién es el hombre que desea vida, Que desea muchos días para ver el bien?

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 34.12 - retribuebant mihi mala pro bonis sterilitatem animae meae

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 34.12 - ἀνταπεδίδοσάν μοι πονηρὰ ἀντὶ καλῶν καὶ ἀτεκνίαν τῇ ψυχῇ μου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 34.12 - Wer hat Lust zum Leben und möchte gern gute Tage sehen?

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 34:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !