Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 32:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 32:10 - Beaucoup de douleurs sont la part du méchant, Mais celui qui se confie en l’Éternel est environné de sa grâce.

Parole de vie

Psaumes 32.10 - L’homme mauvais va beaucoup souffrir,
mais le Seigneur enveloppe de son amour celui qui a confiance en lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 32. 10 - Beaucoup de douleurs sont la part du méchant, Mais celui qui se confie en l’Éternel est environné de sa grâce.

Bible Segond 21

Psaumes 32: 10 - Beaucoup de douleurs sont le lot du méchant, mais celui qui se confie en l’Éternel est environné de sa grâce.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 32:10 - Ils sont nombreux les tourments qui attendent les méchants,
mais les hommes qui ont mis leur confiance en l’Éternel sont comblés par son amour.

Bible en français courant

Psaumes 32. 10 - Le méchant se prépare beaucoup d’ennuis,
mais le Seigneur entoure de bonté celui qui lui fait confiance.

Bible Annotée

Psaumes 32,10 - Bien des douleurs sont la part du méchant, Mais celui qui se confie en l’Éternel sera environné de miséricorde.

Bible Darby

Psaumes 32, 10 - Le méchant a beaucoup d’afflictions ; mais l’homme qui se confie en l’Éternel, la bonté l’environnera.

Bible Martin

Psaumes 32:10 - Plusieurs douleurs atteindront le méchant ; mais la gratuité environnera l’homme qui se confie en l’Éternel.

Parole Vivante

Psaumes 32:10 - Nombreuses sont les souffrances qui attendent le méchant,
Mais ceux qui comptent sur Dieu sont entourés de sa grâce.

Bible Ostervald

Psaumes 32.10 - Beaucoup de douleurs atteindront le méchant ; mais la grâce environnera celui qui se confie en l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Psaumes 32:10 - Les châtiments réservés au pécheur sont nombreux ; Mais la miséricorde environne celui qui espère dans le Seigneur.

Bible Crampon

Psaumes 32 v 10 - De nombreuses douleurs sont la part du méchant, mais celui qui se confie en Yahweh est environné de sa grâce.

Bible de Sacy

Psaumes 32. 10 - Le Seigneur dissipe les desseins des nations ; il rend vaines les pensées des peuples, et il renverse les conseils des princes.

Bible Vigouroux

Psaumes 32:10 - Le Seigneur dissipe les desseins (conseils) des nations ; il renverse (réprouve aussi) les pensées des peuples, et il renverse (réprouve) les conseils des princes.

Bible de Lausanne

Psaumes 32:10 - Il y a de nombreuses douleurs pour le méchant ; mais celui qui se confie en l’Éternel, la grâce l’environne.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 32:10 - Many are the sorrows of the wicked,
but steadfast love surrounds the one who trusts in the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 32. 10 - Many are the woes of the wicked,
but the Lord’s unfailing love
surrounds the one who trusts in him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 32.10 - Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 32.10 - Muchos dolores habrá para el impío; Mas al que espera en Jehová, le rodea la misericordia.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 32.10 - Dominus dissipat consilia gentium reprobat autem cogitationes populorum et reprobat consilia principum;

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 32.10 - κύριος διασκεδάζει βουλὰς ἐθνῶν ἀθετεῖ δὲ λογισμοὺς λαῶν καὶ ἀθετεῖ βουλὰς ἀρχόντων.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 32.10 - Der Gottlose hat viele Plagen; wer aber dem HERRN vertraut, den wird die Güte umfangen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 32:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !