Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 31:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 31:19 - (31.20) Oh ! Combien est grande ta bonté, Que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent, Que tu témoignes à ceux qui cherchent en toi leur refuge, À la vue des fils de l’homme !

Parole de vie

Psaumes 31.19 - Ferme la bouche de ces menteurs !
Oui, ils parlent sans respect, avec orgueil et mépris, contre celui qui t’obéit.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 31. 19 - Qu’elles deviennent muettes, les lèvres menteuses, Qui parlent avec audace contre le juste, Avec arrogance et dédain !

Bible Segond 21

Psaumes 31: 19 - Qu’elles deviennent muettes, les lèvres menteuses qui parlent avec insolence contre le juste, avec arrogance et dédain !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 31:19 - Qu’ils soient rendus muets tous ces menteurs aux lèvres fausses
qui calomnient le juste
avec arrogance et mépris !

Bible en français courant

Psaumes 31. 19 - Fais qu’ils deviennent muets,
ces menteurs pleins d’arrogance et de mépris,
ces insolents qui accablent un fidèle.

Bible Annotée

Psaumes 31,19 - Elles deviendront muettes, les lèvres menteuses, Qui jettent l’injure contre le juste, avec arrogance et mépris.

Bible Darby

Psaumes 31, 19 - Oh ! que ta bonté est grande, que tu as mise en réserve pour ceux qui te craignent, et dont tu uses devant les fils des hommes envers ceux qui se confient en toi !

Bible Martin

Psaumes 31:19 - Ô ! que tes biens sont grands, lesquels tu as réservés pour ceux qui te craignent, [et] que tu as faits en la présence des fils des hommes, à ceux qui se retirent vers toi !

Parole Vivante

Psaumes 31:19 - Qu’ils soient muets tous ces menteurs qui médisent du juste
Avec arrogance et dédain, pleins d’orgueil méprisant.

Bible Ostervald

Psaumes 31.19 - Qu’elles soient muettes, les lèvres menteuses qui profèrent contre le juste des paroles impudentes, avec orgueil et mépris !

Grande Bible de Tours

Psaumes 31:19 - Que les lèvres trompeuses soient rendues muettes ;
Ces lèvres qui profèrent des paroles d’iniquité contre le juste avec un orgueil plein de mépris.

Bible Crampon

Psaumes 31 v 19 - Qu’elles deviennent muettes les lèvres menteuses, qui parlent avec arrogance contre le juste, avec orgueil et mépris.

Bible de Sacy

Psaumes 31. 19 - Qu’elles deviennent muettes les lèvres menteuses, qui parlent avec arrogance contre le juste, avec orgueil et mépris.

Bible Vigouroux

Psaumes 31:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 31:19 - Qu’elles deviennent muettes, les lèvres menteuses qui parlent contre le juste insolemment, avec orgueil et mépris.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 31:19 - Oh, how abundant is your goodness,
which you have stored up for those who fear you
and worked for those who take refuge in you,
in the sight of the children of mankind!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 31. 19 - How abundant are the good things
that you have stored up for those who fear you,
that you bestow in the sight of all,
on those who take refuge in you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 31.19 - Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 31.19 - °Cuán grande es tu bondad, que has guardado para los que te temen, Que has mostrado a los que esperan en ti, delante de los hijos de los hombres!

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 31:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 31:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 31.19 - Wie groß ist deine Güte, welche du denen bewahrst, die dich fürchten, und die du an denen erzeigst, die auf dich hoffen, angesichts der Menschenkinder.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 31:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !