Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 3:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 3:6 - (3.7) Je ne crains pas les myriades de peuples Qui m’assiègent de toutes parts.

Parole de vie

Psaumes 3.6 - Et moi, je me couche et je dors.
À mon réveil, le Seigneur vient m’aider.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 3. 6 - Je me couche, et je m’endors ; Je me réveille, car l’Éternel est mon soutien.

Bible Segond 21

Psaumes 3: 6 - Je me couche, et je m’endors ; je me réveille, car l’Éternel est mon soutien.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 3:6 - Je me couche et m’endors l’esprit serein ;
je me réveille en paix car l’Éternel est mon soutien.

Bible en français courant

Psaumes 3. 6 - Je me suis endormi pour la nuit;
au réveil je reprends conscience
que le Seigneur est mon appui.

Bible Annotée

Psaumes 3,6 - Pour moi, je me suis couché, je me suis endormi, je me suis réveillé, Car l’Éternel me soutient.

Bible Darby

Psaumes 3, 6 - Je n’aurai pas de crainte des myriades du peuple, qui se sont mises contre moi tout autour.

Bible Martin

Psaumes 3:6 - Je ne craindrai point plusieurs milliers de peuples, quand ils se rangeraient contre moi tout à l’entour.

Parole Vivante

Psaumes 3:6 - À présent, je peux me coucher et m’endormir l’esprit serein,
Je me réveillerai en paix car le Seigneur est mon soutien.

Bible Ostervald

Psaumes 3.6 - Je me couche, je m’endors, et je me réveille ; car l’Éternel me soutient.

Grande Bible de Tours

Psaumes 3:6 - Je me suis endormi, j’ai goûté le sommeil, et je me suis levé*, parce que le Seigneur m’a pris sous sa protection.
Jésus-Christ s’est endormi sur la croix du sommeil de la mort, et il s’est levé glorieux au jour de sa résurrection.

Bible Crampon

Psaumes 3 v 6 - Je me suis couché et me suis endormi ; je me suis réveillé, car Yahweh est mon soutien.

Bible de Sacy

Psaumes 3. 6 - Je me suis endormi, et j’ai été assoupi ; et ensuite je me suis levé, parce que le Seigneur m’a pris en sa protection.

Bible Vigouroux

Psaumes 3:6 - (Pour moi,) Je me suis endormi, et j’ai été assoupi ; et je me suis levé, parce que le Seigneur a été mon soutien (m’a pris sous sa protection).
[3.6-7a (c’est-à-dire première moitié du verset 7). Le Psalmiste se lève, il se couche, ce qui veut dire qu’il vit en paix, et tranquille, parce que Dieu est son protecteur.]

Bible de Lausanne

Psaumes 3:6 - Moi, je me couche et je m’endors ; je m’éveille, parce que l’Éternel me soutient.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 3:6 - I will not be afraid of many thousands of people
who have set themselves against me all around.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 3. 6 - I will not fear though tens of thousands
assail me on every side.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 3.6 - I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 3.6 - No temeré a diez millares de gente, Que pusieren sitio contra mí.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 3.6 - ego dormivi et soporatus sum exsurrexi quia Dominus suscipiet me

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 3.6 - ἐγὼ ἐκοιμήθην καὶ ὕπνωσα ἐξηγέρθην ὅτι κύριος ἀντιλήμψεταί μου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 3.6 - Ich fürchte mich nicht vor Zehntausenden von Kriegsvolk, welche sich ringsum wider mich gelagert haben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 3:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !