Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 25:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 25:15 - Je tourne constamment les yeux vers l’Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.

Parole de vie

Psaumes 25.15 - Mes yeux regardent toujours le Seigneur.
Oui, il me sortira du piège où je suis.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 25. 15 - Je tourne constamment les yeux vers l’Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.

Bible Segond 21

Psaumes 25: 15 - Je tourne constamment les yeux vers l’Éternel, car il dégagera mes pieds du piège.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 25:15 - Mes yeux sont constamment tournés vers l’Éternel,
car c’est lui qui dégage mes pieds pris au filet.

Bible en français courant

Psaumes 25. 15 - J’ai les yeux constamment tournés vers le Seigneur,
car il me tirera du piège où je suis pris.

Bible Annotée

Psaumes 25,15 - Aïn. Mes yeux sont continuellement fixés sur l’Éternel, Car c’est lui qui tirera mes pieds du filet.

Bible Darby

Psaumes 25, 15 - Mes yeux sont continuellement sur l’Éternel ; car c’est lui qui fera sortir mes pieds du filet.

Bible Martin

Psaumes 25:15 - [Hajin.] Mes yeux sont continuellement sur l’Éternel ; car c’est lui qui tirera mes pieds du filet.

Parole Vivante

Psaumes 25:15 - Mes yeux sont constamment tournés vers le Seigneur
Car c’est lui qui dégage mes pieds pris au filet.

Bible Ostervald

Psaumes 25.15 - Mes yeux regardent sans cesse vers l’Éternel ; car il fera sortir mes pieds du filet.

Grande Bible de Tours

Psaumes 25:15 - Mes yeux sont toujours levés vers le Seigneur, parce que c’est lui qui retirerera mes pieds du piège.

Bible Crampon

Psaumes 25 v 15 - AÏN. J’ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c’est lui qui tirera mes pieds du lacet.

Bible de Sacy

Psaumes 25. 15 - AÏN. J’ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c’est lui qui tirera mes pieds du lacet.

Bible Vigouroux

Psaumes 25:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 25:15 - Mes yeux [regardent] continuellement à l’Éternel, car c’est lui qui fait sortir mes pieds du filet.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 25:15 - My eyes are ever toward the Lord,
for he will pluck my feet out of the net.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 25. 15 - My eyes are ever on the Lord,
for only he will release my feet from the snare.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 25.15 - Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 25.15 - Mis ojos están siempre hacia Jehová, Porque él sacará mis pies de la red.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 25:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 25:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 25.15 - Meine Augen sind stets auf den HERRN gerichtet, daß er meinen Fuß aus dem Netze ziehe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 25:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !