Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 22:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 22:26 - (22.27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l’Éternel le célébreront. Que votre cœur vive à toujours !

Parole de vie

Psaumes 22.26 - Grâce à toi, Seigneur,
je peux chanter ta louange dans la grande assemblée.
Devant ceux qui te respectent, je ferai ce que j’ai promis.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 22. 26 - Tu seras dans la grande assemblée l’objet de mes louanges ; J’accomplirai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.

Bible Segond 21

Psaumes 22: 26 - Tu seras dans la grande assemblée l’objet de mes louanges, j’accomplirai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 22:26 - Grâce à toi, je te loue dans la grande assemblée,
j’accomplirai mes vœux en présence de ceux qui te révèrent.

Bible en français courant

Psaumes 22. 26 - Seigneur, c’est grâce à toi que je peux te louer
dans la grande assemblée.
Devant tes fidèles, je tiendrai les promesses que je t’ai faites.

Bible Annotée

Psaumes 22,26 - Tu seras le sujet de ma louange dans une grande assemblée ; J’accomplirai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.

Bible Darby

Psaumes 22, 26 - Les débonnaires mangeront et seront rassasiés ; ceux qui cherchent l’Éternel le loueront ; votre cœur vivra à toujours.

Bible Martin

Psaumes 22:26 - Les débonnaires mangeront, et seront rassasiés ; ceux qui cherchent l’Éternel le loueront ; votre cœur vivra à perpétuité.

Parole Vivante

Psaumes 22:26 - À toi soit ma louange dans la grande assemblée,
J’accomplirai mes vœux devant ceux qui t’adorent.

Bible Ostervald

Psaumes 22.26 - Tu seras loué par moi dans la grande assemblée ; j’accomplirai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.

Grande Bible de Tours

Psaumes 22:26 - Je vous adresserai mes louanges dans une grande assemblée ; je rendrai mes vœux à Dieu en présence de ceux qui le craignent.

Bible Crampon

Psaumes 22 v 26 - Grâce à toi, mon hymne retentira dans la grande assemblée, j’acquitterai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.

Bible de Sacy

Psaumes 22. 26 - Grâce à toi, mon hymne retentira dans la grande assemblée, j’acquitterai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.

Bible Vigouroux

Psaumes 22:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 22:26 - Tu seras le sujet de ma louange dans la grande congrégation. Je m’acquitterai de mes vœux en présence de ceux qui le craignent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 22:26 - The afflicted shall eat and be satisfied;
those who seek him shall praise the Lord!
May your hearts live forever!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 22. 26 - The poor will eat and be satisfied;
those who seek the Lord will praise him —
may your hearts live forever!

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 22.26 - The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 22.26 - Comerán los humildes, y serán saciados; Alabarán a Jehová los que le buscan; Vivirá vuestro corazón para siempre.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 22:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 22:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 22.26 - Die Elenden sollen essen und satt werden; die den HERRN suchen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 22:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !