Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 22:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 22:10 - (22.11) Dès le sein maternel j’ai été sous ta garde, Dès le ventre de ma mère tu as été mon Dieu.

Parole de vie

Psaumes 22.10 - Oui, tu m’as fait sortir du ventre de ma mère,
tu m’as mis en sécurité sur sa poitrine.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 22. 10 - Oui, tu m’as fait sortir du sein maternel, Tu m’as mis en sûreté sur les mamelles de ma mère ;

Bible Segond 21

Psaumes 22: 10 - Oui, tu m’as fait sortir du ventre de ma mère, tu m’as mis en sécurité contre sa poitrine ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 22:10 - Oui, c’est bien toi qui, depuis ma naissance, m’as protégé.
Tu m’as mis en sécurité sur le sein de ma mère.

Bible en français courant

Psaumes 22. 10 - Seigneur, c’est toi qui m’as tiré du ventre de ma mère
et m’as mis en sûreté contre sa poitrine.

Bible Annotée

Psaumes 22,10 - Oui, c’est bien toi qui m’as fait sortir du sein maternel, Qui m’as fait reposer avec confiance sur les mamelles de ma mère ;

Bible Darby

Psaumes 22, 10 - C’est à toi que je fus remis dès la matrice ; tu es mon Dieu dès le ventre de ma mère.

Bible Martin

Psaumes 22:10 - J’ai été mis en ta charge dès la matrice ; tu es mon [Dieu] Fort dès le ventre de ma mère.

Parole Vivante

Psaumes 22:10 - Oui, c’est bien toi qui, depuis ma naissance, m’as protégé.
Tu m’as mis en sécurité près de ma mère, tout contre sa poitrine.

Bible Ostervald

Psaumes 22.10 - Oui, c’est toi qui m’as tiré du sein de ma mère, et qui m’as fait reposer en paix sur sa mamelle.

Grande Bible de Tours

Psaumes 22:10 - C’est vous, Seigneur, qui m’avez tiré du sein de ma mère ; vous avez été mon espérance dès le temps que je suçais ses mamelles.

Bible Crampon

Psaumes 22 v 10 - Oui, c’est toi qui m’as tiré du sein maternel, qui m’as donné confiance sur les mamelles de ma mère.

Bible de Sacy

Psaumes 22. 10 - Oui, c’est toi qui m’as tiré du sein maternel, qui m’as donné confiance sur les mamelles de ma mère.

Bible Vigouroux

Psaumes 22:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 22:10 - En effet, c’est toi qui me fis sortir du ventre de ma mère,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 22:10 - On you was I cast from my birth,
and from my mother's womb you have been my God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 22. 10 - From birth I was cast on you;
from my mother’s womb you have been my God.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 22.10 - I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother’s belly.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 22.10 - Sobre ti fui echado desde antes de nacer; Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 22:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 22:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 22.10 - Auf dich war ich geworfen von Mutterschoß an, vom Leibe meiner Mutter her bist du mein Gott gewesen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 22:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !