Comparateur des traductions bibliques Psaumes 20:8
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 20:8 Louis Segond 1910 - (20.9) Eux, ils plient, et ils tombent ; Nous, nous tenons ferme, et restons debout.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 20:8 Nouvelle Édition de Genève - Ceux-ci s’appuient sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux ; Nous, nous invoquons le nom de l’Éternel, notre Dieu.
Bible Segond 21
Psaumes 20:8 Segond 21 - Les uns s’appuient sur leurs chars, les autres sur leurs chevaux ; nous, nous célébrons l’Éternel, notre Dieu.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 20:8 Bible Semeur - Aux uns, les chars de guerre, aux autres, les chevaux. Nous, notre confiance nous la mettons en toi, Éternel, notre Dieu.
Bible en français courant
Psaumes 20:8 Bible français courant - Les uns comptent sur leurs chars de guerre, d’autres sur leurs chevaux; nous, nous faisons appel au Seigneur notre Dieu.
Bible Annotée
Psaumes 20:8 Bible annotée - Ceux-ci se glorifient de leurs chars de guerre, ceux-là de leurs chevaux, Mais nous, nous nous glorifions du nom de l’Éternel notre Dieu.
Bible Darby
Psaumes 20.8 Bible Darby - Ceux-là se courbent et tombent ; mais nous nous relevons et nous tenons debout.
Bible Martin
Psaumes 20:8 Bible Martin - Ceux-là ont ployé, et sont tombés ; mais nous nous sommes relevés, et soutenus.
Bible Ostervald
Psaumes 20.8 Bible Ostervald - Les uns se vantent de leurs chars, et les autres de leurs chevaux ; mais nous, du nom de l’Éternel, notre Dieu.
Grande Bible de Tours
Psaumes 20:8 Bible de Tours - Ceux-ci se confient dans leurs chars, ceux-là dans leurs chevaux : pour nous, nous invoquerons le nom du Seigneur notre Dieu.
Bible Crampon
Psaumes 20 v 8 Bible Crampon - Ceux-ci comptent sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux ; nous, nous invoquons le nom de Yahweh, notre Dieu.
Bible de Sacy
Psaumes 20:8 Bible Sacy - Parce que le roi espère au Seigneur, la miséricorde du Très-Haut le rendra inébranlable.
Bible Vigouroux
Psaumes 20:8 Bible Vigouroux - Car le roi espère au Seigneur, et la miséricorde du Très-Haut le rendra inébranlable. [20.8-13 Parce que le roi a mis en Dieu sa confiance, Dieu exterminera tous ses ennemis.]
Bible de Lausanne
Psaumes 20:8 Bible de Lausanne - Ceux-ci rappellent leurs chars de guerre et ceux-là leurs chevaux, et nous, le nom de l’Éternel notre Dieu.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Psaumes 20:8 Bible anglaise ESV - They collapse and fall, but we rise and stand upright.
Bible en anglais - NIV
Psaumes 20:8 Bible anglaise NIV - They are brought to their knees and fall, but we rise up and stand firm.
Bible en anglais - KJV
Psaumes 20:8 Bible anglaise KJV - They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 20:8 Bible espagnole - Ellos flaquean y caen, Mas nosotros nos levantamos, y estamos en pie.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 20:8 Bible latine - quoniam rex sperat in Domino et in misericordia Altissimi non commovebitur