Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 2:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 2:8 - Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession ;

Parole de vie

Psaumes 2.8 - Demande-moi les autres peuples, et je te les donnerai en partage.
Ils seront à toi, tu posséderas toute la terre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 2. 8 - Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession ;

Bible Segond 21

Psaumes 2: 8 - Demande-le-moi, et je te donnerai les nations en héritage, les extrémités de la terre en possession.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 2:8 - Demande-moi : Que veux-tu ? Je te donne en patrimoine tous les peuples de la terre ;
et le monde, jusqu’en ses confins lointains, sera ta propriété.

Bible en français courant

Psaumes 2. 8 - Si tu me demandes toutes les nations,
je te les donnerai en propriété;
ton domaine s’étendra jusqu’au bout du monde.

Bible Annotée

Psaumes 2,8 - Demande-moi : je te donnerai les nations en héritage Et en propriété les extrémités de la terre.

Bible Darby

Psaumes 2, 8 - Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et, pour ta possession, les bouts de la terre ;

Bible Martin

Psaumes 2:8 - Demande-moi, et je te donnerai pour ton héritage les nations, et pour ta possession les bouts de la terre.

Parole Vivante

Psaumes 2:8 - Demande-moi : Que veux-tu ?
Je te donne en héritage tous les peuples de la terre,
Tu seras leur souverain et le monde entier lui-même
Jusqu’en ses confins lointains sera ta propriété.

Bible Ostervald

Psaumes 2.8 - Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et pour possession les bouts de la terre.

Grande Bible de Tours

Psaumes 2:8 - Demande-moi, et je te donnerai les nations pour ton héritage, et l’étendue de la terre pour empire.

Bible Crampon

Psaumes 2 v 8 - Demande, et je te donnerai les nations pour héritage, pour domaine les extrémités de la terre.

Bible de Sacy

Psaumes 2. 8 - Demandez-moi, et je vous donnerai les nations pour votre héritage ; j’étendrai votre possession jusqu’ aux extrémités de la terre.

Bible Vigouroux

Psaumes 2:8 - Demande(z)-moi et je te (vous) donnerai les nations pour ton (votre) héritage, et pour ton (votre) domaine les extrémités de la terre.
[2.8 Je vous donnerai, etc. C’est dans le Messie seul qu’ont été accomplies ces magnifiques promesses.]

Bible de Lausanne

Psaumes 2:8 - Demande-moi, et je te donnerai les nations pour ton héritage et pour ta propriété les bouts de la terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 2:8 - Ask of me, and I will make the nations your heritage,
and the ends of the earth your possession.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 2. 8 - Ask me,
and I will make the nations your inheritance,
the ends of the earth your possession.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 2.8 - Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 2.8 - Pídeme, y te daré por herencia las naciones, Y como posesión tuya los confines de la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 2.8 - postula a me et dabo tibi gentes hereditatem tuam et possessionem tuam terminos terrae

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 2.8 - αἴτησαι παρ’ ἐμοῦ καὶ δώσω σοι ἔθνη τὴν κληρονομίαν σου καὶ τὴν κατάσχεσίν σου τὰ πέρατα τῆς γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 2.8 - Heische von mir, so will ich dir die Nationen zum Erbe geben und die Enden der Erde zu deinem Eigentum.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 2:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV