Comparateur des traductions bibliques Psaumes 19:5
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 19:5 Louis Segond 1910 - (19.6) Et le soleil, semblable à un époux qui sort de sa chambre, S’élance dans la carrière avec la joie d’un héros ;
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 19:5 Nouvelle Édition de Genève - Leur retentissement parcourt toute la terre, Leurs accents vont aux extrémités du monde, Où il a dressé une tente pour le soleil.
Bible Segond 21
Psaumes 19:5 Segond 21 - Cependant, leur voix parcourt toute la terre, leurs discours vont jusqu’aux extrémités du monde où il a dressé une tente pour le soleil.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 19:5 Bible Semeur - Cependant, leur voix parvient jusqu’aux confins de la terre et leurs accents dans tout l’univers. Dieu a dressé dans le ciel pour le soleil une tente.
Bible en français courant
Psaumes 19:5 Bible français courant - Mais leur message parcourt la terre entière, leur langage est perçu jusqu’au bout du monde. Dieu a dressé dans le ciel une tente pour le soleil.
Bible Annotée
Psaumes 19:5 Bible annotée - Leur voix atteint jusqu’au bout de la terre, Et leurs accents parviennent aux extrémités du monde. Il a mis en eux une tente pour le soleil.
Bible Darby
Psaumes 19.5 Bible Darby - Il sort comme un époux de sa chambre nuptiale ; comme un homme vaillant, il se réjouit de courir sa carrière.
Bible Martin
Psaumes 19:5 Bible Martin - Tellement qu’il est semblable à un époux sortant de son cabinet nuptial ; il s’égaie comme un homme vaillant pour faire sa course.
Bible Ostervald
Psaumes 19.5 Bible Ostervald - Leur voix se répand par toute la terre, et leurs paroles jusqu’aux extrémités du monde. Là, il a dressé un pavillon pour le soleil.
Grande Bible de Tours
Psaumes 19:5 Bible de Tours - Le bruit de leur voix a retenti par toute la terre, et leurs paroles se sont fait entendre jusqu’aux extrémités du monde* Saint Paul applique ces paroles à la prédication de l’Évangile par les Apôtres.
Bible Crampon
Psaumes 19 v 5 Bible Crampon - Leur son parcourt toute la terre, leurs accents vont jusqu’aux extrémités du monde. C’est là qu’il a dressé une tente pour le soleil.
Bible de Sacy
Psaumes 19:5 Bible Sacy - Qu’il vous accorde toutes choses selon votre cœur ; et qu’il accomplisse tous vos desseins.
Bible Vigouroux
Psaumes 19:5 Bible Vigouroux - Qu’il vous donne ce que votre cœur désire, et qu’il accomplisse tous vos desseins.
Bible de Lausanne
Psaumes 19:5 Bible de Lausanne - leur retentissement parvient à toute la terre, et au bout du monde parviennent leurs discours. Il a mis en eux une tente pour le soleil.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Psaumes 19:5 Bible anglaise ESV - which comes out like a bridegroom leaving his chamber, and, like a strong man, runs its course with joy.
Bible en anglais - NIV
Psaumes 19:5 Bible anglaise NIV - It is like a bridegroom coming out of his chamber, like a champion rejoicing to run his course.
Bible en anglais - KJV
Psaumes 19:5 Bible anglaise KJV - Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 19:5 Bible espagnole - Y éste, como esposo que sale de su tálamo, Se alegra cual gigante para correr el camino.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 19:5 Bible latine - tribuat tibi secundum cor tuum et omne consilium tuum confirmet
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 19:5 Ancien testament en grec - δῴη σοι κατὰ τὴν καρδίαν σου καὶ πᾶσαν τὴν βουλήν σου πληρώσαι.
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 19:5 Bible allemande - Und sie geht hervor wie ein Bräutigam aus seiner Kammer und freut sich, wie ein Held zu laufen die Bahn.
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 19:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !