Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 18:47

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 18:47 - (18.48) Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m’assujettit les peuples,

Parole de vie

Psaumes 18.47 - Le Seigneur est vivant !
Gloire à mon solide rocher ! Gloire à Dieu qui m’a sauvé !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 18. 47 - L’Éternel est vivant, et béni soit mon rocher ! Que le Dieu de mon salut soit exalté,

Bible Segond 21

Psaumes 18: 47 - L’Éternel est vivant ! Béni soit mon rocher ! Que l’on dise la grandeur du Dieu de mon salut !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 18:47 - Dieu est vivant ! Qu’il soit loué, lui qui est mon rocher !
Que l’on proclame la grandeur de ce Dieu qui est mon Sauveur !

Bible en français courant

Psaumes 18. 47 - Le Seigneur est vivant!
Merci à celui qui est mon rocher!
Dieu, mon sauveur, est grand!

Bible Annotée

Psaumes 18,47 - Que l’Éternel vive, et que béni soit mon Rocher ! Que le Dieu de mon salut soit exalté !

Bible Darby

Psaumes 18, 47 - Le Dieu qui m’a donné des vengeances, et qui m’a assujetti les peuples,

Bible Martin

Psaumes 18:47 - Le [Dieu] Fort est celui qui me donne les moyens de me venger, et qui a rangé les peuples sous moi.

Parole Vivante

Psaumes 18:47 - Dieu est vivant !
À lui la gloire et que mon rocher soit béni !
Que mon Sauveur soit exalté !

Bible Ostervald

Psaumes 18.47 - L’Éternel est vivant ! Et béni soit mon rocher ! Que le Dieu de mon salut soit exalté,

Grande Bible de Tours

Psaumes 18:47 - Vive le Seigneur, et que mon Dieu soit béni ! et que le Dieu qui me sauve soit glorifié !

Bible Crampon

Psaumes 18 v 47 - Vive Yahweh et béni soit mon rocher ! Que le Dieu de mon salut soit exalté ;

Bible de Sacy

Psaumes 18. 47 - Vive Yahweh et béni soit mon rocher ! Que le Dieu de mon salut soit exalté ;

Bible Vigouroux

Psaumes 18:47 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 18:47 - L’Éternel est vivant, et mon Rocher béni ! Qu’il soit exalté, le Dieu de mon salut,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 18:47 - the God who gave me vengeance
and subdued peoples under me,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 18. 47 - He is the God who avenges me,
who subdues nations under me,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 18.47 - It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 18.47 - El Dios que venga mis agravios, Y somete pueblos debajo de mí;

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 18:47 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 18:47 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 18.47 - Der Gott, der mir Rache verlieh und die Völker unter mich zwang;

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 18:47 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !