Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 18:46

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 18:46 Louis Segond 1910 - (18.47) Vive l’Éternel, et béni soit mon rocher ! Que le Dieu de mon salut soit exalté,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 18:46 Nouvelle Édition de Genève - Les fils de l’étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.

Bible Segond 21

Psaumes 18:46 Segond 21 - les étrangers perdent courage, ils sortent en tremblant de leurs forteresses.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 18:46 Bible Semeur - Les étrangers perdent courage,
tremblants, ils quittent leurs bastions.

Bible en français courant

Psaumes 18:46 Bible français courant - ils perdent leur assurance,
ils sortent en tremblant de leurs abris.

Bible Annotée

Psaumes 18:46 Bible annotée - Les fils de l’étranger défaillent, Et ils sortent tremblants de leurs remparts.

Bible Darby

Psaumes 18.46 Bible Darby - L’Éternel est vivant ; et que mon Rocher soit béni ! Et que le Dieu de mon salut soit exalté,

Bible Martin

Psaumes 18:46 Bible Martin - L’Éternel est vivant, et mon rocher est béni ; que donc le Dieu de ma délivrance soit exalté !

Bible Ostervald

Psaumes 18.46 Bible Ostervald - Les fils de l’étranger défaillent, et sortent tremblants de leur retraite.

Grande Bible de Tours

Psaumes 18:46 Bible de Tours - Mes enfants, devenant pour moi des étrangers, ont agi avec dissimulation à mon égard ; ces enfants étrangers sont tombés dans la vieillesse ; ils ont boité, et n’ont plus marché dans leurs voies*.
Les gentils se sont soumis à la loi de l’Évangile, tandis que les Juifs s’y sont montrés rebelles.

Bible Crampon

Psaumes 18 v 46 Bible Crampon - Les fils de l’étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.

Bible de Sacy

Psaumes 18:46 Bible Sacy - Les fils de l’étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.

Bible Vigouroux

Psaumes 18:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 18:46 Bible de Lausanne - les fils de l’étranger dissimulent devant moi. Les fils de l’étranger tombent sans force, et sortent tremblants de leurs retranchements.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Psaumes 18:46 Bible anglaise ESV - The Lord lives, and blessed be my rock,
and exalted be the God of my salvation&emdash;

Bible en anglais - NIV

Psaumes 18:46 Bible anglaise NIV - The Lord lives! Praise be to my Rock!
Exalted be God my Savior!

Bible en anglais - KJV

Psaumes 18:46 Bible anglaise KJV - The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 18:46 Bible espagnole - Viva Jehová, y bendita sea mi roca, Y enaltecido sea el Dios de mi salvación;

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 18:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 18:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 18:46 Bible allemande - Es lebe der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 18:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici