Comparateur des traductions bibliques Psaumes 18:42
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 18:42 Louis Segond 1910 - (18.43) Je les broie comme la poussière qu’emporte le vent, Je les foule comme la boue des rues.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 18:42 Nouvelle Édition de Genève - Ils crient, et personne pour les sauver ! Ils crient à l’Éternel, et il ne leur répond pas !
Bible Segond 21
Psaumes 18:42 Segond 21 - Ils crient, et personne pour les sauver ! Ils crient à l’Éternel, et il ne leur répond pas !
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 18:42 Bible Semeur - Ils ont beau crier au secours, personne ne vient à leur aide et s’ils appellent l’Éternel, celui-ci ne leur répond pas.
Bible en français courant
Psaumes 18:42 Bible français courant - Ils ont beau crier au secours, personne ne leur vient en aide; ils s’adressent au Seigneur, mais il ne leur répond pas.
Bible Annotée
Psaumes 18:42 Bible annotée - Ils crient… personne pour les sauver ! … À l’Éternel ; il ne leur répond pas.
Bible Darby
Psaumes 18.42 Bible Darby - Et je les ai brisés menu comme la poussière devant le vent ; je les ai jetés loin comme la boue des rues.
Bible Martin
Psaumes 18:42 Bible Martin - Et je les ai brisés menu comme la poussière qui est dispersée par le vent, [et] je les ai foulés comme la boue des rues.
Bible Ostervald
Psaumes 18.42 Bible Ostervald - Ils crient, mais il n’y a point de libérateur ; ils crient à l’Éternel, mais il ne leur répond pas.
Grande Bible de Tours
Psaumes 18:42 Bible de Tours - Ils ont crié, mais il n’y avait personne pour les sauver ; ils ont crié au Seigneur, et il ne les a point exaucés.
Bible Crampon
Psaumes 18 v 42 Bible Crampon - Ils crient, et personne pour les sauver ! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas !
Bible de Sacy
Psaumes 18:42 Bible Sacy - Ils crient, et personne pour les sauver ! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas !
Bible Vigouroux
Psaumes 18:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible de Lausanne
Psaumes 18:42 Bible de Lausanne - Ils crient... et point de sauveur ! [Ils crient] à l’Éternel, et il ne leur répond pas.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Psaumes 18:42 Bible anglaise ESV - I beat them fine as dust before the wind; I cast them out like the mire of the streets.
Bible en anglais - NIV
Psaumes 18:42 Bible anglaise NIV - I beat them as fine as windblown dust; I trampled them like mud in the streets.
Bible en anglais - KJV
Psaumes 18:42 Bible anglaise KJV - Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 18:42 Bible espagnole - Y los molí como polvo delante del viento; Los eché fuera como lodo de las calles.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 18:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 18:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 18:42 Bible allemande - Und ich zerrieb sie zu Staub vor dem Winde, warf sie wie Kot hinaus.
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 18:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !