Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 18:41

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 18:41 - (18.42) Ils crient, et personne pour les sauver ! Ils crient à l’Éternel, et il ne leur répond pas !

Parole de vie

Psaumes 18.41 - Avec ton aide, je pose le pied sur mes ennemis,
et mes adversaires, je les détruis.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 18. 41 - Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et je réduis au silence ceux qui me haïssent.

Bible Segond 21

Psaumes 18: 41 - Tu mets mes ennemis en fuite devant moi, et je réduis au silence ceux qui me détestent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 18:41 - Tu mets mes ennemis en fuite,
ceux qui m’en veulent sont brisés.

Bible en français courant

Psaumes 18. 41 - Devant moi, tu mets en fuite mes ennemis,
je peux réduire à rien mes adversaires.

Bible Annotée

Psaumes 18,41 - Tu m’as fait voir le dos de mes ennemis, Et j’ai anéanti ceux qui me haïssaient.

Bible Darby

Psaumes 18, 41 - Ils criaient, et il n’y avait point de sauveur ; ils criaient à l’Éternel, et il ne leur a pas répondu.

Bible Martin

Psaumes 18:41 - Ils criaient, mais il n’y avait point de libérateur ; [ils criaient] vers l’Éternel, mais il ne leur a point répondu.

Parole Vivante

Psaumes 18:41 - Tu mets mes ennemis en fuite, ceux qui m’en veulent sont perdus.

Bible Ostervald

Psaumes 18.41 - Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi ; ceux qui me haïssaient, je les détruis.

Grande Bible de Tours

Psaumes 18:41 - Et vous avez fait tourner le dos à mes ennemis devant moi, et vous avez exterminé ceux qui me haïssaient.

Bible Crampon

Psaumes 18 v 41 - Mes ennemis !... tu leur fais tourner le dos devant moi, et j’extermine ceux qui me haïssent.

Bible de Sacy

Psaumes 18. 41 - Mes ennemis !... tu leur fais tourner le dos devant moi, et j’extermine ceux qui me haïssent.

Bible Vigouroux

Psaumes 18:41 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 18:41 - Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, et ceux qui me haïssent, je les anéantis.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 18:41 - They cried for help, but there was none to save;
they cried to the Lord, but he did not answer them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 18. 41 - They cried for help, but there was no one to save them —
to the Lord, but he did not answer.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 18.41 - They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 18.41 - Clamaron, y no hubo quien salvase; Aun a Jehová, pero no los oyó.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 18:41 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 18:41 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 18.41 - Sie schrieen, aber da war kein Retter; zum HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 18:41 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !