Comparateur des traductions bibliques Psaumes 18:30
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 18:30 Louis Segond 1910 - (18.31) Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l’Éternel est éprouvée ; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 18:30 Nouvelle Édition de Genève - Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.
Bible Segond 21
Psaumes 18:30 Segond 21 - Avec toi je me précipite sur une troupe tout armée, avec mon Dieu je franchis une muraille.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 18:30 Bible Semeur - Avec toi, je me précipite sur une troupe bien armée, grâce à toi, je franchis des murs.
Bible en français courant
Psaumes 18:30 Bible français courant - Avec toi, je prends d’assaut une muraille, grâce à toi, mon Dieu, je peux franchir un rempart.
Bible Annotée
Psaumes 18:30 Bible annotée - Oui, avec toi, je me jette sur une troupe en armes ; Avec mon Dieu, je franchis la muraille.
Bible Darby
Psaumes 18.30 Bible Darby - Quant à Dieu, sa voie est parfaite ; la parole de l’Éternel est affinée ; il est un bouclier à tous ceux qui se confient en lui.
Bible Martin
Psaumes 18:30 Bible Martin - La voie du [Dieu] Fort est pure ; la parole de l’Éternel est affinée : c’est un bouclier à tous ceux qui se confient en lui.
Parole Vivante
Psaumes 18.30 Parole Vivante - Avec toi, je me précipite sur une troupe bien armée, Par toi, je franchis des murailles.
Bible Ostervald
Psaumes 18.30 Bible Ostervald - Car avec toi je fonds sur une troupe ; avec mon Dieu je franchis la muraille.
Grande Bible de Tours
Psaumes 18:30 Bible de Tours - Par vous je serai délivré de la tentation ; avec le secours de mon Dieu je franchirai les remparts*. Les difficultés qui se rencontrent sur la voie du salut.
Bible Crampon
Psaumes 18 v 30 Bible Crampon - Avec toi je me précipite sur les bataillons armés ; avec mon Dieu je franchis les murailles.
Bible de Sacy
Psaumes 18:30 Bible Sacy - Avec toi je me précipite sur les bataillons armés ; avec mon Dieu je franchis les murailles.
Bible Vigouroux
Psaumes 18:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible de Lausanne
Psaumes 18:30 Bible de Lausanne - Car avec toi je fonds sur une troupe, et avec mon Dieu je franchis une muraille.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Psaumes 18:30 Bible anglaise ESV - This God&emdash;his way is perfect; the word of the Lord proves true; he is a shield for all those who take refuge in him.
Bible en anglais - NIV
Psaumes 18:30 Bible anglaise NIV - As for God, his way is perfect: The Lord’s word is flawless; he shields all who take refuge in him.
Bible en anglais - KJV
Psaumes 18:30 Bible anglaise KJV - As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 18:30 Bible espagnole - En cuanto a Dios, perfecto es su camino, Y acrisolada la palabra de Jehová; Escudo es a todos los que en él esperan.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 18:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 18:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 18:30 Bible allemande - Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 18:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !