Comparateur des traductions bibliques Psaumes 18:3
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 18:3 Louis Segond 1910 - (18.4) Je m’écrie : Loué soit l’Éternel ! Et je suis délivré de mes ennemis.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 18:3 Nouvelle Édition de Genève - Éternel, mon rocher, ma forteresse, mon libérateur ! Mon Dieu, mon rocher, où je trouve un abri ! Mon bouclier, la force qui me sauve, ma haute retraite !
Bible Segond 21
Psaumes 18:3 Segond 21 - Éternel, mon rocher, ma forteresse, mon libérateur, mon Dieu, mon rocher où je trouve un abri, mon bouclier, la force qui me sauve, mon rempart !
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 18:3 Bible Semeur - L’Éternel est ma forteresse, mon rocher, mon libérateur. Il est mon Dieu, le roc solide où je me réfugie. Il est mon Sauveur tout-puissant, mon rempart et mon bouclier.
Bible en français courant
Psaumes 18:3 Bible français courant - Le Seigneur est pour moi un roc, un refuge où je suis en sûreté. Mon Dieu est pour moi un rocher où je suis à l’abri du danger, un bouclier qui me protège, une forteresse où je suis sauvé.
Bible Annotée
Psaumes 18:3 Bible annotée - Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur ! Mon Dieu ! Le roc où je me réfugie ! Mon bouclier, la corne de mon salut, ma haute retraite !
Bible Darby
Psaumes 18.3 Bible Darby - Je crierai à l’Éternel, qui est digne d’être loué, et je serai sauvé de mes ennemis.
Bible Martin
Psaumes 18:3 Bible Martin - Je crierai à l’Éternel, lequel on doit louer ; et je serai délivré de mes ennemis.
Bible Ostervald
Psaumes 18.3 Bible Ostervald - Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur ! Mon Dieu, mon rocher où je me réfugie ! Mon bouclier, la force qui me délivre, ma haute retraite !
Grande Bible de Tours
Psaumes 18:3 Bible de Tours - Le Seigneur est mon appui, mon refuge et mon libérateur. Mon Dieu est mon aide, et j’espérerai en lui. Il me protège, il assure mon salut, il prend en main ma défense.
Bible Crampon
Psaumes 18 v 3 Bible Crampon - Yahweh mon rocher, ma forteresse, mon libérateur, mon Dieu, mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma citadelle !
Bible de Sacy
Psaumes 18:3 Bible Sacy - Un jour annonce cette vérité à un autre jour ; et une nuit en donne la connaissance à une autre nuit.
Bible Vigouroux
Psaumes 18:3 Bible Vigouroux - Le jour proclame ce message au jour, et la nuit en donne connaissance à la nuit.
Bible de Lausanne
Psaumes 18:3 Bible de Lausanne - Éternel ! mon rocher et ma forteresse, et mon libérateur ! Mon Dieu, ma roche où je me réfugie, mon bouclier et la corne de mon salut, ma haute retraite !
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Psaumes 18:3 Bible anglaise ESV - I call upon the Lord, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies
Bible en anglais - NIV
Psaumes 18:3 Bible anglaise NIV - I called to the Lord, who is worthy of praise, and I have been saved from my enemies.
Bible en anglais - KJV
Psaumes 18:3 Bible anglaise KJV - I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 18:3 Bible espagnole - Invocaré a Jehová, quien es digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 18:3 Bible latine - dies diei eructat verbum et nox nocti indicat scientiam
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 18:3 Ancien testament en grec - ἡμέρα τῇ ἡμέρᾳ ἐρεύγεται ῥῆμα καὶ νὺξ νυκτὶ ἀναγγέλλει γνῶσιν.
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 18:3 Bible allemande - Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet!
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 18:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !