Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 16:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 16:9 - Aussi mon cœur est dans la joie, mon esprit dans l’allégresse, Et mon corps repose en sécurité.

Parole de vie

Psaumes 16.9 - Alors mon cœur se réjouit, je danse de joie,
mon corps est totalement en sécurité.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 16. 9 - Aussi mon cœur est dans la joie, mon esprit dans l’allégresse, Et mon corps repose en sécurité.

Bible Segond 21

Psaumes 16: 9 - C’est pourquoi mon cœur est dans la joie, et mon esprit dans l’allégresse. Même mon corps reposera en sécurité,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 16:9 - Mon cœur est dans la joie,
mon âme exulte d’allégresse,
mon corps repose dans la paix :

Bible en français courant

Psaumes 16. 9 - C’est pourquoi j’ai le cœur plein de joie, j’ai l’âme en fête.
Je suis en parfaite sécurité.

Bible Annotée

Psaumes 16,9 - C’est pourquoi, mon cœur s’est réjoui, et mon âme tressaille de joie ; Même ma chair reposera en assurance,

Bible Darby

Psaumes 16, 9 - C’est pourquoi mon cœur se réjouit, et mon âme s’égaie ; même ma chair reposera en assurance.

Bible Martin

Psaumes 16:9 - C’est pourquoi mon cœur s’est réjoui, et ma langue s’est égayée ; aussi ma chair habitera avec assurance.

Parole Vivante

Psaumes 16:9 - Mon cœur est dans la joie, mon âme exulte d’allégresse,
Et mon corps lui-même repose dans la paix et la sécurité.

Bible Ostervald

Psaumes 16.9 - C’est pourquoi mon cœur se réjouit, et mon âme chante de joie ; et ma chair même reposera en assurance.

Grande Bible de Tours

Psaumes 16:9 - C’est pour cela que mon cœur est dans la joie, et ma langue dans l’allégresse ; et c’est pour cela que ma chair elle-même reposera dans l’espérance* :
Ajoutez : de la résurrection glorieuse.

Bible Crampon

Psaumes 16 v 9 - Aussi mon cœur est dans la joie, mon âme dans l’allégresse, mon corps lui-même repose en sécurité.

Bible de Sacy

Psaumes 16. 9 - et protégez-moi contre les impies qui me comblent d’affliction. Mes ennemis ont environné mon âme de toutes parts ;

Bible Vigouroux

Psaumes 16:9 - contre les impies qui m’affligent. Mes ennemis ont environné mon âme ;
[16.9b-12 Tableau représentant les ennemis du Psalmiste prêts à le dévorer.]

Bible de Lausanne

Psaumes 16:9 - C’est pourquoi mon cœur se réjouit, et ma gloire tressaille ; même, ma chair reposera en assurance.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 16:9 - Therefore my heart is glad, and my whole being rejoices;
my flesh also dwells secure.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 16. 9 - Therefore my heart is glad and my tongue rejoices;
my body also will rest secure,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 16.9 - Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 16.9 - Se alegró por tanto mi corazón, y se gozó mi alma; Mi carne también reposará confiadamente;

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 16.9 - a facie impiorum qui me adflixerunt inimici mei animam meam circumdederunt super me;

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 16.9 - ἀπὸ προσώπου ἀσεβῶν τῶν ταλαιπωρησάντων με οἱ ἐχθροί μου τὴν ψυχήν μου περιέσχον.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 16.9 - Darum freut sich mein Herz, und meine Seele frohlockt; auch mein Fleisch wird sicher ruhen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 16:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !