Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 16:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 16:2 - Je dis à l’Éternel : Tu es mon Seigneur, Tu es mon souverain bien !

Parole de vie

Psaumes 16.2 - Je dis au Seigneur :
« Tu es mon plus grand bonheur. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 16. 2 - Je dis à l’Éternel : Tu es mon Seigneur, Tu es mon souverain bien !

Bible Segond 21

Psaumes 16: 2 - Je dis à l’Éternel : « Tu es mon Seigneur, tu es mon bien suprême. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 16:2 - Je dis à l’Éternel : « Tu es mon maître,
et tout mon bonheur est en toi. »

Bible en français courant

Psaumes 16. 2 - Je dis au Seigneur : « Tu es mon maître souverain;
je n’ai pas de bonheur plus grand que toi. »

Bible Annotée

Psaumes 16,2 - J’ai dit à l’Éternel : C’est toi qui es mon Seigneur, Mon bonheur n’est nulle part qu’en toi !

Bible Darby

Psaumes 16, 2 - Tu as dit à l’Éternel : Tu es le Seigneur, ma bonté ne s’élève pas jusqu’à toi.

Bible Martin

Psaumes 16:2 - [Mon âme !] tu as dit à l’Éternel : Tu es le Seigneur, mon bien ne va pas jusqu’à toi,

Parole Vivante

Psaumes 16:2 - Je dis à l’Éternel : « Tu es mon maître et mon Seigneur,
Tout mon bonheur réside en toi ».

Bible Ostervald

Psaumes 16.2 - J’ai dit à l’Éternel : Tu es le Seigneur, je n’ai point de bien au-dessus de toi.

Grande Bible de Tours

Psaumes 16:2 - J’ai dit au Seigneur : Vous êtes mon Dieu, et vous n’avez pas besoin de mes biens.

Bible Crampon

Psaumes 16 v 2 - Je dis à Yahweh : " Tu es mon Seigneur, toi seul es mon bien. "

Bible de Sacy

Psaumes 16. 2 - Que mon jugement sorte de la lumière de votre visage ; que vos yeux regardent ce qu’il y a d’équitable dans ma cause .

Bible Vigouroux

Psaumes 16:2 - Que mon jugement procède de votre visage ; que vos yeux regardent l’équité.
[16.2 De vous ; littéralement et par hébraïsme de votre visage. Comparer à Esther, 1, 19, où on trouve une locution semblable.]

Bible de Lausanne

Psaumes 16:2 - [Mon âme,] tu dis â l’Éternel : Tu es le Seigneur ; je n’ai pas de bien au-dessus de toi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 16:2 - I say to the Lord, You are my Lord;
I have no good apart from you

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 16. 2 - I say to the Lord, “You are my Lord;
apart from you I have no good thing.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 16.2 - O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 16.2 - Oh alma mía, dijiste a Jehová: Tú eres mi Señor; No hay para mí bien fuera de ti.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 16.2 - de vultu tuo iudicium meum prodeat oculi tui videant aequitates

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 16.2 - ἐκ προσώπου σου τὸ κρίμα μου ἐξέλθοι οἱ ὀφθαλμοί μου ἰδέτωσαν εὐθύτητας.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 16.2 - Ich spreche zum HERRN: Du bist mein Herr; kein Gut geht mir über dich!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 16:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !