Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 146:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 146:9 - L’Éternel protège les étrangers, Il soutient l’orphelin et la veuve, Mais il renverse la voie des méchants.

Parole de vie

Psaumes 146.9 - Le Seigneur protège les étrangers.
Il soutient la veuve et l’orphelin,
mais il fait échouer les gens mauvais.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 146. 9 - L’Éternel protège les étrangers, Il soutient l’orphelin et la veuve, Mais il renverse la voie des méchants.

Bible Segond 21

Psaumes 146: 9 - L’Éternel protège les étrangers, il soutient l’orphelin et la veuve, mais il fait dévier la voie des méchants.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 146:9 - L’Éternel protège l’étranger,
il est le soutien de la veuve et de l’orphelin.
Mais il fait échec aux plans des méchants.

Bible en français courant

Psaumes 146. 9 - Le Seigneur veille sur les réfugiés, il relève la veuve et l’orphelin,
mais il fait échouer les projets des méchants.

Bible Annotée

Psaumes 146,9 - L’Éternel garde les étrangers, Il soutient l’orphelin et la veuve, Et il fait dévier la voie des méchants.

Bible Darby

Psaumes 146, 9 - L’Éternel garde les étrangers ; il affermit l’orphelin et la veuve, et confond la voie des méchants.

Bible Martin

Psaumes 146:9 - L’Éternel garde les étrangers, il maintient l’orphelin et la veuve, et renverse le train des méchants.

Parole Vivante

Psaumes 146:9 - Il protège l’étranger, le Seigneur soutient
L’orphelin comme la veuve,
Mais il fait dévier la voie des méchants.

Bible Ostervald

Psaumes 146.9 - L’Éternel garde les étrangers ; il soutient l’orphelin et la veuve ; mais il renverse la voie des méchants.

Grande Bible de Tours

Psaumes 146:9 - Le Seigneur défend les étrangers ; il soutiendra l’orphelin et la veuve, et il renversera les desseins des pécheurs.

Bible Crampon

Psaumes 146 v 9 - Yahweh garde les étrangers, il soutient l’orphelin et la veuve ; mais il rend tortueuse la voie des méchants.

Bible de Sacy

Psaumes 146. 9 - qui donne aux bêtes la nourriture qui leur est propre, et qui nourrit les petits des corbeaux qui invoquent son secours.

Bible Vigouroux

Psaumes 146:9 - qui donne leur nourriture aux bêtes, et aux petits des corbeaux qui crient vers lui (l’invoquent).

Bible de Lausanne

Psaumes 146:9 - L’Éternel garde les étrangers, il relève l’orphelin et la veuve ; mais il fait dévier la voie des méchants.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 146:9 - The Lord watches over the sojourners;
he upholds the widow and the fatherless,
but the way of the wicked he brings to ruin.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 146. 9 - The Lord watches over the foreigner
and sustains the fatherless and the widow,
but he frustrates the ways of the wicked.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 146.9 - The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 146.9 - Jehová guarda a los extranjeros; Al huérfano y a la viuda sostiene, Y el camino de los impíos trastorna.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 146.9 - et dat iumentis escam ipsorum et pullis corvorum invocantibus eum

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 146.9 - διδόντι τοῖς κτήνεσι τροφὴν αὐτῶν καὶ τοῖς νεοσσοῖς τῶν κοράκων τοῖς ἐπικαλουμένοις αὐτόν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 146.9 - Der HERR behütet den Fremdling; er erhält Waisen und Witwen; aber den Gottlosen läßt er verkehrte Wege wandeln.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 146:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !