Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 143:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 143:2 - N’entre pas en jugement avec ton serviteur ! Car aucun vivant n’est juste devant toi.

Parole de vie

Psaumes 143.2 - Je suis ton serviteur, ne me fais pas de procès,
car personne n’est juste devant toi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 143. 2 - N’entre pas en jugement avec ton serviteur ! Car aucun vivant n’est juste devant toi.

Bible Segond 21

Psaumes 143: 2 - N’entre pas en jugement avec ton serviteur, car aucun vivant n’est juste devant toi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 143:2 - N’entre pas en procès avec ton serviteur !
Aucun vivant n’est juste devant toi.

Bible en français courant

Psaumes 143. 2 - Je suis ton serviteur, ne me fais pas de procès,
car personne n’est sans reproche devant toi.

Bible Annotée

Psaumes 143,2 - Et n’entre pas en jugement avec ton serviteur, Car nul vivant ne sera trouvé juste devant toi.

Bible Darby

Psaumes 143, 2 - Et n’entre pas en jugement avec ton serviteur, car devant toi nul homme vivant ne sera justifié.

Bible Martin

Psaumes 143:2 - Et n’entre point en jugement avec ton serviteur ; car nul homme vivant ne sera justifié devant toi.

Parole Vivante

Psaumes 143:2 - Ne juge pas ton serviteur ! Car nul n’est juste devant toi.

Bible Ostervald

Psaumes 143.2 - Et n’entre pas en jugement avec ton serviteur ; car nul homme vivant ne sera juste devant toi.

Grande Bible de Tours

Psaumes 143:2 - Et n’entrez pas en jugement avec votre serviteur, parce que nul homme vivant ne sera trouvé juste devant vous*.
C’est-à-dire, qui soit entièrement exempt de faute, et, par conséquent, qui ne mérite quelque punition.

Bible Crampon

Psaumes 143 v 2 - N’entre pas en jugement avec ton serviteur, car aucun homme vivant n’est juste devant toi.

Bible de Sacy

Psaumes 143. 2 - Il est tout rempli de miséricorde pour moi : il est mon refuge, mon défenseur et mon libérateur. Il est mon protecteur, et j’ai espéré en lui : c’est lui qui assujettit mon peuple sous moi.

Bible Vigouroux

Psaumes 143:2 - Il est ma miséricorde et mon refuge, mon défenseur et mon libérateur. Il est mon protecteur, et (aussi) c’est en lui que j’espère (j’ai espéré) ; c’est lui qui assujettit mon peuple sous moi.

Bible de Lausanne

Psaumes 143:2 - Et n’entre point en jugement avec ton esclave, car nul homme vivant ne sera trouvé juste devant ta face.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 143:2 - Enter not into judgment with your servant,
for no one living is righteous before you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 143. 2 - Do not bring your servant into judgment,
for no one living is righteous before you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 143.2 - And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 143.2 - Y no entres en juicio con tu siervo; Porque no se justificará delante de ti ningún ser humano.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 143.2 - misericordia mea et refugium meum susceptor meus et liberator meus protector meus et in eo speravi qui subdis populum meum sub me

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 143.2 - ἔλεός μου καὶ καταφυγή μου ἀντιλήμπτωρ μου καὶ ῥύστης μου ὑπερασπιστής μου καὶ ἐπ’ αὐτῷ ἤλπισα ὁ ὑποτάσσων τὸν λαόν μου ὑπ’ ἐμέ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 143.2 - Und gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht; denn vor dir ist kein Lebendiger gerecht!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 143:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !