Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 141:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 141:6 - Que leurs juges soient précipités le long des rochers, Et l’on écoutera mes paroles, car elles sont agréables.

Parole de vie

Psaumes 141.6 - Quand on jettera leurs chefs contre un rocher,
mes ennemis verront que je disais la vérité.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 141. 6 - Que leurs juges soient précipités le long des rochers, Et l’on écoutera mes paroles, car elles sont agréables.

Bible Segond 21

Psaumes 141: 6 - Que leurs juges soient précipités contre les rochers, et l’on écoutera mes paroles, car elles sont agréables.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 141:6 - Que leurs chefs soient jetés sur les rochers,
et les méchants comprendront la raison de mes propos.

Bible en français courant

Psaumes 141. 6 - Je parlais sans malice: mes adversaires le comprendront
quand leurs dirigeants seront jetés contre un rocher.

Bible Annotée

Psaumes 141,6 - Que leurs chefs soient précipités Dans les fentes des rochers !… Et l’on écoutera mes paroles comme agréables.

Bible Darby

Psaumes 141, 6 - Que leurs juges soient précipités des rochers, alors ils entendront mes paroles, car elles sont douces.

Bible Martin

Psaumes 141:6 - Quand leurs gouverneurs auront été précipités parmi des rochers, alors on entendra que mes paroles sont agréables.

Parole Vivante

Psaumes 141:6 - Que leurs juges soient jetés aux flancs des rochers
Et l’on comprendra combien mes paroles étaient agréables.

Bible Ostervald

Psaumes 141.6 - Que leurs chefs soient précipités le long des rochers, alors on écoutera mes paroles ; car elles sont agréables.

Grande Bible de Tours

Psaumes 141:6 - Leurs chefs seront renversés et brisés contre la pierre.
Ils céderont enfin à la force de mes paroles,

Bible Crampon

Psaumes 141 v 6 - Mais bientôt leurs chefs seront précipités le long des rochers ; et l’on écoutera mes paroles, car elles sont agréables.

Bible de Sacy

Psaumes 141. 6 - J’ai crié vers vous, Seigneur ! j’ai dit : Vous êtes mon espérance, et mon partage dans la terre des vivants.

Bible Vigouroux

Psaumes 141:6 - J’ai crié vers vous, Seigneur ; j’ai dit : Vous êtes mon espérance, et mon partage dans la terre des vivants.

Bible de Lausanne

Psaumes 141:6 - Quand leurs juges auront été précipités le long des rochers, alors on écoutera mes paroles ; car elles sont agréables.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 141:6 - When their judges are thrown over the cliff,
then they shall hear my words, for they are pleasant.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 141. 6 - Their rulers will be thrown down from the cliffs,
and the wicked will learn that my words were well spoken.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 141.6 - When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 141.6 - Serán despeñados sus jueces, Y oirán mis palabras, que son verdaderas.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 141.6 - clamavi ad te Domine dixi tu es spes mea portio mea in terra viventium

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 141.6 - ἐκέκραξα πρὸς σέ κύριε εἶπα σὺ εἶ ἡ ἐλπίς μου μερίς μου ἐν γῇ ζώντων.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 141.6 - Sind ihre Richter in die Felsspalte gestürzt, so wird man hören, daß meine Reden lieblich sind.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 141:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !