Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 139:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 139:11 - Si je dis : Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi ;

Parole de vie

Psaumes 139.11 - Je peux dire : « Je veux me cacher complètement dans l’obscurité.
Que le jour devienne nuit autour de moi ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 139. 11 - Si je dis : Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi ;

Bible Segond 21

Psaumes 139: 11 - Si je me dis : « Au moins les ténèbres me couvriront », la nuit devient lumière autour de moi !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 139:11 - Et si je me dis : « Du moins les ténèbres m’envelopperont »,
alors la nuit même se change en lumière tout autour de moi.

Bible en français courant

Psaumes 139. 11 - Si je dis: « Que l’obscurité m’engloutisse,
qu’autour de moi le jour se fasse nuit! »

Bible Annotée

Psaumes 139,11 - Si je dis : Qu’il n’y ait que ténèbres autour de moi, Et que la clarté qui m’entoure se change en nuit,

Bible Darby

Psaumes 139, 11 - Et si je dis : Au moins les ténèbres m’envelopperont, -alors la nuit est lumière autour de moi.

Bible Martin

Psaumes 139:11 - Si je dis : au moins les ténèbres me couvriront ; la nuit même sera une lumière tout autour de moi.

Parole Vivante

Psaumes 139:11 - Et si je me dis : du moins les ténèbres m’envelopperont,
Alors, la nuit même se change en lumière tout autour de moi.

Bible Ostervald

Psaumes 139.11 - Si je dis : Au moins les ténèbres me couvriront ; la nuit devient lumière autour de moi ;

Grande Bible de Tours

Psaumes 139:11 - J’ai dit : Peut-être que les ténèbres me cacheront ; mais la nuit même devient toute lumineuse pour éclairer mes plaisirs.

Bible Crampon

Psaumes 139 v 11 - Et je dis : Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m’entoure !...

Bible de Sacy

Psaumes 139. 11 - Des charbons tomberont sur eux : vous les précipiterez dans le feu ; ils ne pourront subsister dans les malheurs où ils seront engagés.

Bible Vigouroux

Psaumes 139:11 - Des charbons (ardents) tomberont sur eux ; vous les précipiterez dans le feu ; ils ne pourront subsister dans leurs misères.

Bible de Lausanne

Psaumes 139:11 - Et si je dis : Au moins les ténèbres me cacheront,... la nuit est lumière autour de moi ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 139:11 - If I say, Surely the darkness shall cover me,
and the light about me be night,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 139. 11 - If I say, “Surely the darkness will hide me
and the light become night around me,”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 139.11 - If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 139.11 - Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá alrededor de mí.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 139.11 - cadent super eos carbones in igne deicies eos in miseriis non subsistent

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 139.11 - πεσοῦνται ἐπ’ αὐτοὺς ἄνθρακες ἐν πυρὶ καταβαλεῖς αὐτούς ἐν ταλαιπωρίαις οὐ μὴ ὑποστῶσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 139.11 - Spräche ich: «Finsternis möge mich überfallen und das Licht zur Nacht werden um mich her!»,

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 139:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !