Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 139:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 139:10 - Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.

Parole de vie

Psaumes 139.10 - même là, tu me conduis par la main
et tu me tiens solidement.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 139. 10 - Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.

Bible Segond 21

Psaumes 139: 10 - là aussi ta main me conduira, ta main droite m’empoignera.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 139:10 - là aussi ta main me dirigerait,
ton bras droit me tiendrait.

Bible en français courant

Psaumes 139. 10 - même là ta main me guide,
ta main droite ne me lâche pas.

Bible Annotée

Psaumes 139,10 - Là même ta main me conduira Et ta droite me saisira.

Bible Darby

Psaumes 139, 10 - Là aussi ta main me conduira et ta droite me saisira.

Bible Martin

Psaumes 139:10 - Là même ta main me conduira, et ta droite m’y saisira.

Parole Vivante

Psaumes 139:10 - Là aussi ta main me dirigerait,
Ta droite pourrait s’emparer de moi.

Bible Ostervald

Psaumes 139.10 - Là même, ta main me conduira, et ta droite me saisira.

Grande Bible de Tours

Psaumes 139:10 - C’est votre main qui m’y conduira, c’est votre droite qui me soutiendra.

Bible Crampon

Psaumes 139 v 10 - là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.

Bible de Sacy

Psaumes 139. 10 - Toute la malignité de leurs détours, et tout le mal que leurs lèvres s’efforcent de faire, les accablera eux-mêmes.

Bible Vigouroux

Psaumes 139:10 - Sur la tête de ceux qui m’environnent retombera l’iniquité de leurs lèvres (La tête de leur circuit, le travail de leurs lèvres les couvrira eux-mêmes).
[139.10 La tête de leur circuit. Ces paroles, qui se lisent dans les Septante aussi bien que dans la Vulgate, s’expliquent très bien par l’hébreu, qui porte : La tête ou le chef de ceux qui m’environnent, qui me persécutent ; c’est-à-dire Doëg ou Saül lui-même. ― Le travail de leurs lèvres ; c’est-à-dire leurs calomnies contre moi. ― Les couvrira ; les accablera en tournant contre eux-mêmes.]

Bible de Lausanne

Psaumes 139:10 - là même ta main me conduira et ta droite me saisira.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 139:10 - even there your hand shall lead me,
and your right hand shall hold me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 139. 10 - even there your hand will guide me,
your right hand will hold me fast.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 139.10 - Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 139.10 - Aun allí me guiará tu mano, Y me asirá tu diestra.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 139.10 - caput circuitus eorum labor labiorum ipsorum operiet eos

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 139.10 - ἡ κεφαλὴ τοῦ κυκλώματος αὐτῶν κόπος τῶν χειλέων αὐτῶν καλύψει αὐτούς.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 139.10 - so würde auch daselbst deine Hand mich führen und deine Rechte mich halten!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 139:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !