Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 133:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 133:2 - C’est comme l’huile précieuse qui, répandue sur la tête, Descend sur la barbe, sur la barbe d’Aaron, Qui descend sur le bord de ses vêtements.

Parole de vie

Psaumes 133.2 - C’est comme l’huile parfumée sur la tête d’Aaron,
qui descend jusqu’à sa barbe, jusqu’au bord de ses vêtements.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 133. 2 - C’est comme l’huile précieuse qui, répandue sur la tête, Descend sur la barbe, sur la barbe d’Aaron, Qui descend sur le bord de ses vêtements.

Bible Segond 21

Psaumes 133: 2 - C’est comme l’huile précieuse versée sur la tête qui descend sur la barbe, sur la barbe d’Aaron, et sur le col de ses vêtements.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 133:2 - C’est comme l’huile parfumée
répandue sur la tête,
qui descend sur la barbe, la barbe d’Aaron,
et coule jusqu’au bord
de ses habits.

Bible en français courant

Psaumes 133. 2 - C’est comme le parfum de l’huile précieuse
versée sur la tête du grand-prêtre Aaron,
et qui descend jusqu’à sa barbe,
puis jusqu’au col de son vêtement.

Bible Annotée

Psaumes 133,2 - C’est comme l’huile excellente répandue sur la tête, Descendant sur la barbe, la barbe d’Aaron, Qui descend sur le bord de ses vêtements ;

Bible Darby

Psaumes 133, 2 - C’est comme l’huile précieuse, répandue sur la tête, qui descendait sur la barbe, la barbe d’Aaron, qui descendait sur le bord de ses vêtements ;

Bible Martin

Psaumes 133:2 - C’est comme cette huile précieuse, répandue sur la tête, laquelle découle sur la barbe d’Aaron, et qui découle sur le bord de ses vêtements ;

Parole Vivante

Psaumes 133:2 - C’est comme l’huile parfumée répandue sur la tête,
Qui descend sur la barbe, sur la barbe d’Aaron,
Et coule jusqu’au bord de son manteau.

Bible Ostervald

Psaumes 133.2 - C’est comme l’huile précieuse, qui descend sur la tête et sur la barbe d’Aaron, qui descend jusqu’au bord de ses vêtements ;

Grande Bible de Tours

Psaumes 133:2 - Je le compare à un parfum* précieux, qui du chef d’Aaron se répand sur sa barbe, sur sa barbe
Et sur la frange de son vêtement.
L’union parfaite entre les frères est semblable, par ses avantages et par le bon exemple qu’elle donne, à l’huile sainte, qui s’insinue partout, et la bonne odeur de son parfum se fait sentir à tout ce qui l’environne.

Bible Crampon

Psaumes 133 v 2 - C’est comme l’huile précieuse qui, répandue sur la tête, coule sur la barbe, sur la barbe d’Aaron, qui descend sur le bord de son vêtement.

Bible de Sacy

Psaumes 133. 2 - élevez vos mains vers le sanctuaire, et bénissez le Seigneur.

Bible Vigouroux

Psaumes 133:2 - Pendant les nuits (é)levez vos mains vers le sanctuaire (les choses saintes), et bénissez le Seigneur.
[133.2 Vers les choses saintes (in sancta) ; ce qui peut s’entendre de l’arche et du propitiatoire ou bien du sanctuaire. ― Durant les nuits. En hébreu, ces mots sont la fin de la phrase précédente.]

Bible de Lausanne

Psaumes 133:2 - Telle est l’huile exquise qui, de la tête, descend sur la barbe, sur la barbe d’Aaron, qui descend jusqu’à l’ouverture de ses vêtements.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 133:2 - It is like the precious oil on the head,
running down on the beard,
on the beard of Aaron,
running down on the collar of his robes!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 133. 2 - It is like precious oil poured on the head,
running down on the beard,
running down on Aaron’s beard,
down on the collar of his robe.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 133.2 - It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron’s beard: that went down to the skirts of his garments;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 133.2 - Es como el buen óleo sobre la cabeza, El cual desciende sobre la barba, La barba de Aarón, Y baja hasta el borde de sus vestiduras;

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 133.2 - in noctibus extollite manus vestras in sancta et benedicite Domino

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 133.2 - ἐν ταῖς νυξὶν ἐπάρατε τὰς χεῖρας ὑμῶν εἰς τὰ ἅγια καὶ εὐλογεῖτε τὸν κύριον.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 133.2 - Wie das feine Öl auf dem Haupt, das herabfließt in den Bart, den Bart Aarons, das herabfließt bis zum Saum seiner Kleider;

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 133:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !