Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 122:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 122:4 - C’est là que montent les tribus, les tribus de l’Éternel, Selon la loi d’Israël, Pour louer le nom de l’Éternel.

Parole de vie

Psaumes 122.4 - C’est chez toi que les tribus d’Israël,
les tribus du Seigneur, viennent en pèlerinage.
Elles viennent lui dire merci, selon la règle en Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 122. 4 - C’est là que montent les tribus, les tribus de l’Éternel, Selon la loi d’Israël, Pour louer le nom de l’Éternel.

Bible Segond 21

Psaumes 122: 4 - C’est là que montent les tribus, les tribus de l’Éternel – c’est la règle en Israël – pour louer le nom de l’Éternel,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 122:4 - C’est là qu’affluent les tribus, les tribus de l’Éternel
- c’est la loi en Israël -
pour y louer l’Éternel.

Bible en français courant

Psaumes 122. 4 - C’est chez toi que les tribus d’Israël, les tribus du Seigneur,
viennent en pèlerinage pour louer le Seigneur.
Telle est la règle en Israël.

Bible Annotée

Psaumes 122,4 - Où montaient les tribus, les tribus de l’Éternel ; C’était un commandement pour Israël ; Pour célébrer le nom de l’Éternel ;

Bible Darby

Psaumes 122, 4 - C’est là que montent les tribus, les tribus de Jah, un témoignage à Israël, pour célébrer le nom de l’Éternel.

Bible Martin

Psaumes 122:4 - À laquelle montent les Tribus, les Tribus de l’Éternel, ce qui est un témoignage à Israël, pour célébrer le Nom de l’Éternel.

Parole Vivante

Psaumes 122:4 - C’est là qu’affluent les tribus ; oui, les tribus du Seigneur !
C’est la loi en Israël d’y célébrer le Seigneur en louant son nom.

Bible Ostervald

Psaumes 122.4 - C’est là que montent les tribus, les tribus de l’Éternel, ce qui est un témoignage en Israël, pour célébrer le nom de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Psaumes 122:4 - Là montaient toutes les tribus, les tribus du Seigneur, selon le précepte donné à Israël, pour y louer le nom du Seigneur.

Bible Crampon

Psaumes 122 v 4 - Là montent les tribus, les tribus de Yahweh, selon la loi d’Israël, pour louer le nom de Yahweh.

Bible de Sacy

Psaumes 122. 4 - Car notre âme est toute remplie de confusion, étant devenue un sujet d’opprobre à tous ceux qui sont dans l’abondance, et de mépris aux superbes.

Bible Vigouroux

Psaumes 122:4 - car notre âme n’est que trop rassasiée d’être (en a été entièrement remplie : nous sommes) un (sujet d’)opprobre pour les riches (ceux qui sont dans l’abondance), et de mépris pour les superbes.

Bible de Lausanne

Psaumes 122:4 - C’est là que montent les tribus, les tribus de l’Éternel, selon le témoignage [confié] à Israël, pour louer le nom de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 122:4 - to which the tribes go up,
the tribes of the Lord,
as was decreed for Israel,
to give thanks to the name of the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 122. 4 - That is where the tribes go up —
the tribes of the Lord —
to praise the name of the Lord
according to the statute given to Israel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 122.4 - Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 122.4 - Y allá subieron las tribus, las tribus de JAH, Conforme al testimonio dado a Israel, Para alabar el nombre de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 122.4 - quia multum repleta est anima nostra obprobrium abundantibus et despectio superbis

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 122.4 - ἐπὶ πλεῖον ἐπλήσθη ἡ ψυχὴ ἡμῶν τὸ ὄνειδος τοῖς εὐθηνοῦσιν καὶ ἡ ἐξουδένωσις τοῖς ὑπερηφάνοις.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 122.4 - wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme des HERRN (ein Zeugnis für Israel), zu preisen den Namen des HERRN!

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 122:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !