Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 116:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 116:16 - Écoute-moi, ô Éternel ! Car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.

Parole de vie

Psaumes 116.16 - Ah ! Seigneur, je suis ton serviteur,
oui, ton serviteur, le fils de ta servante.
Tu as détaché mes chaînes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 116. 16 - Ecoute-moi, ô Éternel ! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.

Bible Segond 21

Psaumes 116: 16 - Écoute-moi, Éternel, car je suis ton serviteur, ton serviteur, le fils de ta servante ! Tu as détaché mes liens :

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 116:16 - Ô Éternel, ne suis-je pas ton serviteur ?
Oh, oui, ton serviteur, le fils de ta servante ;
tu as brisé mes chaînes.

Bible en français courant

Psaumes 116. 16 - Ah, Seigneur, je suis ton serviteur,
oui, ton serviteur né de ta servante!
Tu as défait mes liens.

Bible Annotée

Psaumes 116,16 - Oui, ô Éternel ! Je suis ton serviteur, Je suis ton serviteur, le fils de ta servante ; Tu as délié mes liens.

Bible Darby

Psaumes 116, 16 - Je te prie, Ô Éternel ! car je suis ton serviteur ; je suis ton serviteur, le fils de ta servante ; tu as délié mes liens.

Bible Martin

Psaumes 116:16 - Ouï, ô Éternel ! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.

Parole Vivante

Psaumes 116:16 - Écoute, ô Éternel, je suis ton serviteur.
Je suis ton serviteur, le fils de ta servante,
Tu as brisé mes chaînes.

Bible Ostervald

Psaumes 116.16 - Je te prie, ô Éternel ! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.

Grande Bible de Tours

Psaumes 116:16 - O Seigneur, parce que je suis votre serviteur, parce que je suis votre serviteur et le fils de votre servante,
Vous avez rompu mes liens.

Bible Crampon

Psaumes 116 v 16 - Ah ! Yahweh, parce que je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante, tu as détaché mes liens.

Bible de Sacy

Psaumes 116. 16 - Ah ! Yahweh, parce que je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante, tu as détaché mes liens.

Bible Vigouroux

Psaumes 116:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 116:16 - [Entends,] je te prie, ô Éternel ! car je suis ton esclave ; je suis ton esclave, le fils de ta servante ; tu as détaché mes liens.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 116:16 - O Lord, I am your servant;
I am your servant, the son of your maidservant.
You have loosed my bonds.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 116. 16 - Truly I am your servant, Lord;
I serve you just as my mother did;
you have freed me from my chains.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 116.16 - O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 116.16 - Oh Jehová, ciertamente yo soy tu siervo, Siervo tuyo soy, hijo de tu sierva; Tú has roto mis prisiones.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 116:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 116:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 116.16 - Wohlan HERR, weil ich dein Knecht bin, deiner Magd Sohn, und du meine Bande gelöst hast,

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 116:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !