Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 11:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 11:6 - Il fait pleuvoir sur les méchants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brûlant, c’est le calice qu’ils ont en partage.

Parole de vie

Psaumes 11.6 - Sur eux, le Seigneur va faire tomber une pluie de feu et de poussière brûlante.
Un vent de tempête soufflera sur les gens mauvais.
Voilà tout ce qu’ils vont recevoir !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 11. 6 - Il fait pleuvoir sur les méchants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brûlant, c’est le calice qu’ils ont en partage.

Bible Segond 21

Psaumes 11: 6 - Il fait pleuvoir sur les méchants des charbons, du feu et du soufre. Un vent brûlant, tel est le lot qu’ils ont en partage,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 11:6 - Il fait pleuvoir sur les méchants
du charbon, du feu et du soufre.
Il les expose au vent brûlant ; voilà la part qu’il leur réserve.

Bible en français courant

Psaumes 11. 6 - Qu’il fasse tomber sur les méchants une pluie de catastrophes:
soufre enflammé, vent de tempête fondant sur eux.
Voilà le sort qui les attend.

Bible Annotée

Psaumes 11,6 - Il fera tomber sur les méchants, comme un filet, une pluie de feu et de soufre ; Un vent brûlant de tempête est le breuvage qui leur est assigné.

Bible Darby

Psaumes 11, 6 - Il fera pleuvoir sur les méchants des pièges, du feu et du soufre ; et un vent brûlant sera la portion de leur coupe.

Bible Martin

Psaumes 11:6 - Il fera pleuvoir sur les méchants des filets, du feu, et du souffre ; et un vent de tempête sera la portion de leur breuvage.

Parole Vivante

Psaumes 11:6 - Il fait pleuvoir sur les méchants du charbon, du feu et du soufre.
Il les expose au vent brûlant, voilà la part qu’il leur réserve.

Bible Ostervald

Psaumes 11.6 - Il fera pleuvoir sur les méchants des filets, du feu et du soufre, et le vent embrasé sera leur partage.

Grande Bible de Tours

Psaumes 11:6 - Il fera pleuvoir des pièges sur les pécheurs ; le feu et le soufre, et le vent impétueux des tempêtes sont le calice qui leur sera offert en partage ;

Bible Crampon

Psaumes 11 v 6 - Il fera pleuvoir sur les méchants des lacets, du feu et du soufre ; un vent brûlant, voilà la coupe qu’ils auront en partage.

Bible de Sacy

Psaumes 11. 6 - Je me lèverai maintenant, dit le Seigneur, à cause de la misère de ceux qui sont sans secours, et du gémissement des pauvres. Je procurerai leur salut en les mettant en un lieu sûr ; j’agirai en cela avec une entière liberté.

Bible Vigouroux

Psaumes 11:6 - A cause de la misère des malheureux et du gémissement des pauvres, je me lèverai maintenant, dit le Seigneur. Je procurerai leur salut ; j’agirai en cela avec une entière puissance (liberté).
[11.6 Réponse de Dieu qui promet de sauver les affligés.]

Bible de Lausanne

Psaumes 11:6 - Il fera pleuvoir sur les méchants des lacets, du feu et du soufre ; et un vent embrasé sera la portion de leur coupe.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 11:6 - Let him rain coals on the wicked;
fire and sulfur and a scorching wind shall be the portion of their cup.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 11. 6 - On the wicked he will rain
fiery coals and burning sulfur;
a scorching wind will be their lot.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 11.6 - Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 11.6 - Sobre los malos hará llover calamidades; Fuego, azufre y viento abrasador será la porción del cáliz de ellos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 11.6 - propter miseriam inopum et gemitum pauperum nunc exsurgam dicit Dominus ponam in salutari fiducialiter agam in eo

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 11.6 - ἀπὸ τῆς ταλαιπωρίας τῶν πτωχῶν καὶ ἀπὸ τοῦ στεναγμοῦ τῶν πενήτων νῦν ἀναστήσομαι λέγει κύριος θήσομαι ἐν σωτηρίᾳ παρρησιάσομαι ἐν αὐτῷ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 11.6 - Er läßt regnen über die Gottlosen; Schlingen, Feuer, Schwefel und Glutwind teilt er ihnen zu.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 11:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !