Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 109:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 109:4 - Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires ; Mais moi je recours à la prière.

Parole de vie

Psaumes 109.4 - J’ai de l’amitié pour eux.
En échange, ils m’accusent, mais moi, je prie pour eux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 109. 4 - Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires ; Mais moi je recours à la prière.

Bible Segond 21

Psaumes 109: 4 - Alors que je les aime, ils sont mes adversaires, mais moi, je recours à la prière.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 109:4 - Pour prix de mon amitié, ils m’ont accusé,
alors que je prie pour eux.

Bible en français courant

Psaumes 109. 4 - Ils répondent à mon amitié en m’accusant,
et pourtant je ne fais que prier ;

Bible Annotée

Psaumes 109,4 - En réponse à mon affection, ils s’élèvent comme partie adverse ; Et moi, je prie.

Bible Darby

Psaumes 109, 4 - Pour mon amour, ils ont été mes adversaires ; mais moi je me suis adonné à la prière.

Bible Martin

Psaumes 109:4 - Au lieu que je les aimais, ils ont été mes ennemis ; mais moi, je n’ai fait que prier [en leur faveur].

Parole Vivante

Psaumes 109:4 - En réponse à mon amour, ils m’ont accusé,
Alors que je prie (pour eux).

Bible Ostervald

Psaumes 109.4 - En retour de mon amour, ils se font mes adversaires ; moi, je ne fais que prier.

Grande Bible de Tours

Psaumes 109:4 - Au lieu de m’aimer, ils me déchiraient, et moi je priais pour eux.

Bible Crampon

Psaumes 109 v 4 - En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.

Bible de Sacy

Psaumes 109. 4 - Le Seigneur a juré, et son serment demeurera immuable : Vous êtes le prêtre éternel selon l’ordre de Melchisédech.

Bible Vigouroux

Psaumes 109:4 - Le Seigneur a juré, et il ne s’en repentira point : Vous êtes prêtre à jamais selon l’ordre de Melchisédech.
[109.4 Voir Jean, 12, 34 ; Hébreux, 5, 6 ; 7, 17. ― « Le passage dans lequel le roi célébré ici nous est représenté en même temps comme prêtre, fournit une des preuves les plus fortes du caractère messianique de ce psaume. » (KOENIG.) ― Le Seigneur a juré et il ne s’en repentira point. « Il n’y aura point de changement à cette promesse. » (BOSSUET.) ― Vous êtes prêtres pour l’éternité, selon l’ordre de Melchisédech. « Vous n’avez ni commencement ni fin : ce n’est point un sacerdoce qui vienne de vos ancêtres, ni qui doive passer à vos descendants. Votre sacerdoce ne passe point en d’autres mains : il y aura sous vous des sacrificateurs et des prêtres ; mais qui seront vos vicaires et non point vos successeurs. » (BOSSUET.)]

Bible de Lausanne

Psaumes 109:4 - En échange de mon affection, ils se font mes adversaires ; mais moi, je ne suis que prière.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 109:4 - In return for my love they accuse me,
but I give myself to prayer.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 109. 4 - In return for my friendship they accuse me,
but I am a man of prayer.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 109.4 - For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 109.4 - En pago de mi amor me han sido adversarios; Mas yo oraba.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 109.4 - iuravit Dominus et non paenitebit eum tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 109.4 - ὤμοσεν κύριος καὶ οὐ μεταμεληθήσεται σὺ εἶ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδεκ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 109.4 - Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 109:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !