Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 109:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 109:2 - Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,

Parole de vie

Psaumes 109.2 - Oui, des gens mauvais, des menteurs, ouvrent leur bouche contre moi,
ils parlent de moi pour dire des mensonges.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 109. 2 - Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,

Bible Segond 21

Psaumes 109: 2 - car le méchant et le trompeur ouvrent la bouche contre moi, ils me parlent avec une langue mensongère,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 109:2 - car des gens méchants ont ouvert leur bouche pour me calomnier,
et ils tiennent contre moi des propos menteurs.

Bible en français courant

Psaumes 109. 2 - car des gens sans foi ni loi, des menteurs m’accusent;
ils répandent contre moi des calomnies.

Bible Annotée

Psaumes 109,2 - Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante, Une bouche perfide ; Ils me parlent avec une langue mensongère,

Bible Darby

Psaumes 109, 2 - Car la bouche du méchant et la bouche de la fraude se sont ouvertes contre moi : ils parlent contre moi avec une langue menteuse,

Bible Martin

Psaumes 109:2 - Car la bouche du méchant, et la bouche [remplie] de fraudes se sont ouvertes contre moi, [et] m’ont parlé, en usant d’une langue trompeuse.

Parole Vivante

Psaumes 109:2 - Car la bouche des méchants, leur bouche rusée,
S’ouvre contre moi. Leur langue est menteuse,

Bible Ostervald

Psaumes 109.2 - Ô Dieu de ma louange, ne te tais point ! Car la bouche du méchant et la bouche du perfide se sont ouvertes contre moi ; ils me parlent avec une langue menteuse.

Grande Bible de Tours

Psaumes 109:2 - O mon Dieu, ne taisez pas ma louange ; car la bouche du pécheur et celle de l’homme perfide sont ouvertes sur moi.

Bible Crampon

Psaumes 109 v 2 - Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s’ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,

Bible de Sacy

Psaumes 109. 2 - Le Seigneur fera sortir de Sion le sceptre de votre puissance : régnez au milieu de vos ennemis.

Bible Vigouroux

Psaumes 109:2 - Le Seigneur fera sortir de Sion le sceptre de votre puissance ; dominez au milieu de vos ennemis.
[109.2 Sion désigne souvent, dans les prophètes, Jérusalem dont l’enceinte renfermait trois montagnes ou coteaux, Sion, Acra et Moria. ― La verge (virgam) est, selon plusieurs Pères, le sceptre de Jésus-Christ, c’est-à-dire sa croix, selon d’autres, la parole de son Evangile, qui assujettit les nations à la foi ; ou bien, suivant d’autres, la sévérité de son jugement, qui brisera les méchants avec une verge de fer (voir Psaumes, 2, 9). L’empire du Sauveur a commencé dans Sion, ou Jérusalem (voir Isaïe, 2, 3 ; Michée, 4, 2 ; Luc, 24, 47).]

Bible de Lausanne

Psaumes 109:2 - car la bouche du méchant et la bouche du perfide s’ouvrent contre moi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 109:2 - For wicked and deceitful mouths are opened against me,
speaking against me with lying tongues.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 109. 2 - for people who are wicked and deceitful
have opened their mouths against me;
they have spoken against me with lying tongues.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 109.2 - For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 109.2 - Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto contra mí; Han hablado de mí con lengua mentirosa;

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 109.2 - virgam virtutis tuae emittet Dominus ex Sion dominare in medio inimicorum tuorum

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 109.2 - ῥάβδον δυνάμεώς σου ἐξαποστελεῖ κύριος ἐκ Σιων καὶ κατακυρίευε ἐν μέσῳ τῶν ἐχθρῶν σου.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 109.2 - Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; sie sagen mir Lügen ins Gesicht,

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 109:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !