Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 108:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 108:2 - (108.3) Réveillez-vous, mon luth et ma harpe ! Je réveillerai l’aurore.

Parole de vie

Psaumes 108.2 - Mon cœur a confiance, ô Dieu,
je vais chanter, je vais jouer de tout mon cœur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 108. 2 - Mon cœur est affermi, ô Dieu ! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments : c’est ma gloire !

Bible Segond 21

Psaumes 108: 2 - Mon cœur est rassuré, ô Dieu ; je chanterai, je ferai retentir mes instruments : voilà ma gloire !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 108:2 - Mon cœur est tranquille, ô mon Dieu,
et ma gloire, c’est de te chanter, de te célébrer en musique !

Bible en français courant

Psaumes 108. 2 - O Dieu, me voilà plein de résolution,
je veux chanter et te célébrer de tout mon cœur.

Bible Annotée

Psaumes 108,2 - Mon cœur est rassuré, ô Dieu ! Je veux chanter et psalmodier, Et ma gloire aussi.

Bible Darby

Psaumes 108, 2 - éveillez-vous, luth et harpe ! Je m’éveillerai à l’aube du jour.

Bible Martin

Psaumes 108:2 - Réveille-toi, ma musette et ma harpe, je me réveillerai à l’aube du jour.

Parole Vivante

Psaumes 108:2 - Mon cœur est tranquille, ô mon Dieu ! Mon cœur est tranquille.
Oui, je chante et je psalmodie sur la harpe,
C’est là mon bonheur et ma gloire.

Bible Ostervald

Psaumes 108.2 - Mon cœur est disposé, ô Dieu ! je chanterai, je psalmodierai ; c’est ma gloire.

Grande Bible de Tours

Psaumes 108:2 - Mon cœur est prêt, ô Dieu, mon cœur est prêt. Je chanterai, je ferai retentir vos louanges au milieu de ma gloire.

Bible Crampon

Psaumes 108 v 2 - Mon cœur est affermi, ô Dieu, je chanterai et ferai retentir de joyeux instruments. Debout, ma gloire !

Bible de Sacy

Psaumes 108. 2 - car la bouche du pécheur et la bouche de l’homme trompeur se sont ouvertes. Ils ont parlé contre moi avec une langue trompeuse :

Bible Vigouroux

Psaumes 108:2 - O Dieu, ne (vous) taisez pas (sur) ma louange, car la bouche du pécheur et la bouche de l’homme fourbe (d’un trompeur) sont ouvertes contre moi.

Bible de Lausanne

Psaumes 108:2 - Mon cœur est ferme, ô Dieu ! Je veux chanter des hymnes et des cantiques ; ma gloire aussi te célébrera.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 108:2 - Awake, O harp and lyre!
I will awake the dawn!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 108. 2 - Awake, harp and lyre!
I will awaken the dawn.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 108.2 - Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 108.2 - Despiértate, salterio y arpa; Despertaré al alba.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 108.2 - Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 108.2 - ὅτι στόμα ἁμαρτωλοῦ καὶ στόμα δολίου ἐπ’ ἐμὲ ἠνοίχθη ἐλάλησαν κατ’ ἐμοῦ γλώσσῃ δολίᾳ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 108.2 - Psalter und Harfe, wacht auf! Ich will die Morgenröte wecken.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 108:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !