Comparateur des traductions bibliques Psaumes 107:21
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 107:21 Louis Segond 1910 - Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 107:21 Nouvelle Édition de Genève - Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme !
Bible Segond 21
Psaumes 107:21 Segond 21 - Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté et pour ses merveilles en faveur des hommes !
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 107:21 Bible Semeur - Qu’ils louent donc l’Éternel pour son amour, pour ses miracles en faveur des hommes !
Bible en français courant
Psaumes 107:21 Bible français courant - Qu’ils louent donc le Seigneur pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des humains!
Bible Annotée
Psaumes 107:21 Bible annotée - Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté Et ses merveilles envers les fils des hommes,
Bible Darby
Psaumes 107.21 Bible Darby - Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
Bible Martin
Psaumes 107:21 Bible Martin - Qu’ils célèbrent envers l’Éternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
Parole Vivante
Psaumes 107.21 Parole Vivante - Qu’ils louent donc l’Éternel pour son amour, Pour ses merveilles en faveur des hommes !
Bible Ostervald
Psaumes 107.21 Bible Ostervald - Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes !
Grande Bible de Tours
Psaumes 107:21 Bible de Tours - Loué et béni soit le Seigneur pour ses miséricordes, pour les merveilles qu’il a faites en faveur des enfants des hommes !
Bible Crampon
Psaumes 107 v 21 Bible Crampon - Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme !
Bible de Sacy
Psaumes 107:21 Bible Sacy - Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme !
Bible Vigouroux
Psaumes 107:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible de Lausanne
Psaumes 107:21 Bible de Lausanne - Qu’ils louent l’Éternel pour sa grâce et pour ses merveilles envers les fils des hommes ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Psaumes 107:21 Bible anglaise ESV - Let them thank the Lord for his steadfast love, for his wondrous works to the children of man!
Bible en anglais - NIV
Psaumes 107:21 Bible anglaise NIV - Let them give thanks to the Lord for his unfailing love and his wonderful deeds for mankind.
Bible en anglais - KJV
Psaumes 107:21 Bible anglaise KJV - Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 107:21 Bible espagnole - Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres;
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 107:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 107:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 107:21 Bible allemande - die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 107:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !