Comparateur des traductions bibliques Psaumes 106:46
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Psaumes 106:46 Louis Segond 1910 - Il eut pitié selon sa grande bonté, Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.
Parole de vie
Psaumes 106:46 Parole de vie - Grâce à lui, tous ceux qui les retenaient prisonniers ont eu pitié d’eux.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 106:46 Nouvelle Édition de Genève - Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.
Bible Segond 21
Psaumes 106:46 Segond 21 - et il a éveillé pour eux la compassion de tous ceux qui les retenaient prisonniers.
Les autres versions
Bible du Semeur
Psaumes 106:46 Bible Semeur - Il éveilla pour eux la compassion de tous ceux qui les retenaient captifs.
Bible en français courant
Psaumes 106:46 Bible français courant - il éveilla pour eux la pitié de tous ceux qui les retenaient prisonniers.
Bible Annotée
Psaumes 106:46 Bible annotée - Et il leur fit trouver compassion Auprès de tous ceux qui les avaient emmenés captifs.
Bible Darby
Psaumes 106.46 Bible Darby - Et il leur fit trouver compassion auprès de tous ceux qui les avaient emmenés captifs.
Bible Martin
Psaumes 106:46 Bible Martin - Et il a fait que ceux qui les avaient emmenés captifs, ont eu pitié d’eux.
Parole Vivante
Psaumes 106.46 Parole Vivante - Il excita pour lui la compassion De tous ceux qui le retenaient captifs.
Bible Ostervald
Psaumes 106.46 Bible Ostervald - Il leur a fait trouver compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.
Grande Bible de Tours
Psaumes 106:46 Bible de Tours - Il fit de nouveau éclater cette miséricorde à leur égard devant tous ceux qui les avaient tenus en esclavage.
Bible Crampon
Psaumes 106 v 46 Bible Crampon - et il en fit l’objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
Bible de Sacy
Psaumes 106:46 Bible Sacy - et il en fit l’objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
Bible Vigouroux
Psaumes 106:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible de Lausanne
Psaumes 106:46 Bible de Lausanne - il se repentait selon la multitude de ses grâces, et il leur faisait trouver de la compassion devant tous ceux qui les tenaient captifs.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Psaumes 106:46 Bible anglaise ESV - He caused them to be pitied by all those who held them captive.
Bible en anglais - NIV
Psaumes 106:46 Bible anglaise NIV - He caused all who held them captive to show them mercy.
Bible en anglais - KJV
Psaumes 106:46 Bible anglaise KJV - He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Psaumes 106:46 Bible espagnole - Hizo asimismo que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Bible en latin - Vulgate
Psaumes 106:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Ancien testament en grec - Septante
Psaumes 106:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Psaumes 106:46 Bible allemande - und ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
Nouveau Testament en grec - SBL
Psaumes 106:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !