Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 106:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 106:10 Louis Segond 1910 - Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l’ennemi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 106:10 Nouvelle Édition de Genève - Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l’ennemi.

Bible Segond 21

Psaumes 106:10 Segond 21 - Il les a sauvés de celui qui les détestait, il les a rachetés du pouvoir de l’ennemi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 106:10 Bible Semeur - Il les délivra de leurs adversaires,
et les sauva du pouvoir ennemi.

Bible en français courant

Psaumes 106:10 Bible français courant - Il les sauva de ceux qui leur voulaient du mal,
il les arracha aux griffes de l’ennemi.

Bible Annotée

Psaumes 106:10 Bible annotée - Il les sauva de la main de ceux qui les haïssaient Et les racheta de la main de l’ennemi,

Bible Darby

Psaumes 106.10 Bible Darby - Et il les sauva de la main de celui qui les haïssait, et les racheta de la main de l’ennemi.

Bible Martin

Psaumes 106:10 Bible Martin - Et les délivra de la main de ceux qui [les] haïssaient, et les garantit de la main de l’ennemi.

Bible Ostervald

Psaumes 106.10 Bible Ostervald - Il les sauva des mains de l’adversaire, et les racheta des mains de l’ennemi.

Grande Bible de Tours

Psaumes 106:10 Bible de Tours - Il les délivra des mains de ceux qui les haïssaient, et les déroba aux atteintes de leur ennemi.

Bible Crampon

Psaumes 106 v 10 Bible Crampon - Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l’oppresseur.

Bible de Sacy

Psaumes 106:10 Bible Sacy - Ils étaient assis dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort ; ils étaient captifs, dans l’indigence de toutes choses , et chargés de fers.

Bible Vigouroux

Psaumes 106:10 Bible Vigouroux - Ils étaient assis dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, captifs, dans l’indigence et dans les fers,
[106.10 Ceux qui étaient assis (sedentes), et enchaînés (vinclos), étant à l’accusatif dans les Septante aussi bien que dans la Vulgate, ne peuvent être que des compléments de >il a rassasié (satiavit) du verset précédent.]

Bible de Lausanne

Psaumes 106:10 Bible de Lausanne - Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, et les racheta de la main de l’ennemi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Psaumes 106:10 Bible anglaise ESV - So he saved them from the hand of the foe
and redeemed them from the power of the enemy.

Bible en anglais - NIV

Psaumes 106:10 Bible anglaise NIV - He saved them from the hand of the foe;
from the hand of the enemy he redeemed them.

Bible en anglais - KJV

Psaumes 106:10 Bible anglaise KJV - And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 106:10 Bible espagnole - Los salvó de mano del enemigo, Y los rescató de mano del adversario.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 106:10 Bible latine - sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 106:10 Ancien testament en grec - καθημένους ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου πεπεδημένους ἐν πτωχείᾳ καὶ σιδήρῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 106:10 Bible allemande - Und er rettete sie von der Hand des Hassers und erlöste sie aus der Hand des Feindes.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 106:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici