Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 105:43

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 105:43 - Il fit sortir son peuple dans l’allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie.

Parole de vie

Psaumes 105.43 - C’est dans la joie qu’il a fait sortir son peuple d’Égypte,
ceux qu’il avait choisis criaient de joie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 105. 43 - Il fit sortir son peuple dans l’allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie.

Bible Segond 21

Psaumes 105: 43 - Il a fait sortir son peuple dans l’allégresse, ceux qu’il a choisis au milieu des cris de joie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 105:43 - Il fit sortir du pays son peuple dans l’allégresse
et ceux qu’il avait choisis avec des chants de triomphe.

Bible en français courant

Psaumes 105. 43 - Son peuple avait le cœur en fête quand il le fit sortir,
ceux qu’il avait choisis poussaient des cris de joie.

Bible Annotée

Psaumes 105,43 - Et il fit sortir son peuple avec allégresse, Ses élus avec un cri de joie,

Bible Darby

Psaumes 105, 43 - Et il fit sortir son peuple avec joie, ses élus avec chant de triomphe ;

Bible Martin

Psaumes 105:43 - Et il tira dehors son peuple avec allégresse, et ses élus avec chant de joie.

Parole Vivante

Psaumes 105:43 - Il fit sortir du pays son peuple dans l’allégresse
Et il guida ses élus avec des chants de triomphe.

Bible Ostervald

Psaumes 105.43 - Et il fit sortir son peuple avec allégresse, ses élus avec des chants de joie.

Grande Bible de Tours

Psaumes 105:43 - Il a fait sortir son peuple avec allégresse, et ses élus avec des transports de joie.

Bible Crampon

Psaumes 105 v 43 - Il fit sortir son peuple dans l’allégresse, ses élus au milieu des cris de joie.

Bible de Sacy

Psaumes 105. 43 - Souvent Dieu les délivra : mais ils l’irritaient de nouveau par l’impiété de leurs desseins ; et leurs propres iniquités leur attiraient de nouvelles humiliations.

Bible Vigouroux

Psaumes 105:43 - Souvent Dieu les délivra ; mais ils l’irritèrent par l’impiété de leurs desseins (leurs sentiments), et ils furent humiliés par (à cause de) leurs iniquités (mêmes).

Bible de Lausanne

Psaumes 105:43 - Il fit sortir son peuple avec joie, ses élus avec cris de réjouissance,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 105:43 - So he brought his people out with joy,
his chosen ones with singing.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 105. 43 - He brought out his people with rejoicing,
his chosen ones with shouts of joy;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 105.43 - And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 105.43 - Sacó a su pueblo con gozo; Con júbilo a sus escogidos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 105.43 - saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 105.43 - πλεονάκις ἐρρύσατο αὐτούς αὐτοὶ δὲ παρεπίκραναν αὐτὸν ἐν τῇ βουλῇ αὐτῶν καὶ ἐταπεινώθησαν ἐν ταῖς ἀνομίαις αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 105.43 - Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 105:43 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !