Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 104:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 104:27 - Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.

Parole de vie

Psaumes 104.27 - Tous comptent sur toi
pour avoir à manger au bon moment.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 104. 27 - Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.

Bible Segond 21

Psaumes 104: 27 - Tous ces animaux espèrent en toi pour que tu leur donnes la nourriture au moment voulu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 104:27 - Ils comptent sur toi, tous ces êtres,
pour recevoir leur nourriture, chacun au moment opportun.

Bible en français courant

Psaumes 104. 27 - Tous ces êtres dépendent de toi
pour recevoir leur nourriture au bon moment.

Bible Annotée

Psaumes 104,27 - Tous s’attendent à toi, Pour que tu leur donnes leur nourriture en son temps.

Bible Darby

Psaumes 104, 27 - Tous s’attendent à toi, afin que tu leur donnes leur nourriture en son temps.

Bible Martin

Psaumes 104:27 - Elles s’attendent toutes à toi, afin que tu leur donnes la pâture en leur temps.

Parole Vivante

Psaumes 104:27 - Ces êtres espèrent en toi pour recevoir la nourriture,
Chacun au moment opportun.

Bible Ostervald

Psaumes 104.27 - Tous, ils s’attendent à toi, pour que tu leur donnes leur nourriture en son temps.

Grande Bible de Tours

Psaumes 104:27 - Tous ont les yeux fixés sur vous pour recevoir la nourriture au temps qui convient.

Bible Crampon

Psaumes 104 v 27 - Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.

Bible de Sacy

Psaumes 104. 27 - Il mit en eux sa puissance, pour faire des signes et des prodiges dans la terre de Cham.

Bible Vigouroux

Psaumes 104:27 - Il mit en eux sa puissance, pour accomplir (leur donna l’ordre) des signes et des prodiges dans la terre de Cham.
[104.27 Voir Exode, 7, 10. ― L’ordre. Le terme hébreu rendu dans la Vulgate par paroles, et dans les Septante par discours, signifie souvent commandement, ordre. ― Signes ; c’est-à-dire miracles. Le grec répète le pronom ses devant le mot prodiges. ― La terre de Cham. Voir le verset 23.]

Bible de Lausanne

Psaumes 104:27 - Tous ils s’attendent à toi, pour que tu leur donnes leur nourriture en son temps.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 104:27 - These all look to you,
to give them their food in due season.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 104. 27 - All creatures look to you
to give them their food at the proper time.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 104.27 - These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 104.27 - Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida a su tiempo.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 104.27 - posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 104.27 - ἔθετο ἐν αὐτοῖς τοὺς λόγους τῶν σημείων αὐτοῦ καὶ τῶν τεράτων ἐν γῇ Χαμ.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 104.27 - Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit;

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 104:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !