Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 102:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 102:26 - (102.27) Ils périront, mais tu subsisteras ; Ils s’useront tous comme un vêtement ; Tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.

Parole de vie

Psaumes 102.26 - Autrefois, tu as fait la terre,
et tes mains ont formé le ciel.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 102. 26 - Tu as anciennement fondé la terre, Et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.

Bible Segond 21

Psaumes 102: 26 - Autrefois tu as fondé la terre, et le ciel est l’œuvre de tes mains.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 102:26 - Tu as jadis fondé la terre,
le ciel est l’œuvre de tes mains.

Bible en français courant

Psaumes 102. 26 - Il y a longtemps, tu as fondé la terre,
le ciel est ton ouvrage.

Bible Annotée

Psaumes 102,26 - Jadis tu as fondé la terre, Et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.

Bible Darby

Psaumes 102, 26 - Eux, ils périront, mais toi, tu subsisteras ; et ils vieilliront tous comme un vêtement ; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés ;

Bible Martin

Psaumes 102:26 - Ils périront, mais tu seras permanent, et eux tous s’envieilliront comme un vêtement ; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.

Parole Vivante

Psaumes 102:26 - Tu as jadis fondé la terre, les cieux sont l’œuvre de tes mains.

Bible Ostervald

Psaumes 102.26 - Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.

Grande Bible de Tours

Psaumes 102:26 - Seigneur, vous avez fondé la terre dès le commencement, et les cieux sont l’ouvrage de vos mains.

Bible Crampon

Psaumes 102 v 26 - Au commencement tu as fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.

Bible de Sacy

Psaumes 102. 26 - Au commencement tu as fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.

Bible Vigouroux

Psaumes 102:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Psaumes 102:26 - Tes années durent d’âge en âge. Jadis tu fondas la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 102:26 - They will perish, but you will remain;
they will all wear out like a garment.
You will change them like a robe, and they will pass away,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 102. 26 - They will perish, but you remain;
they will all wear out like a garment.
Like clothing you will change them
and they will be discarded.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 102.26 - They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 102.26 - Ellos perecerán, mas tú permanecerás; Y todos ellos como una vestidura se envejecerán; Como un vestido los mudarás, y serán mudados;

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 102:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 102:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 102.26 - Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 102:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !