Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 10:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 10:4 - Le méchant dit avec arrogance : Il ne punit pas ! Il n’y a point de Dieu ! — Voilà toutes ses pensées.

Parole de vie

Psaumes 10.4 - Dans son orgueil, l’homme mauvais ne se pose pas de questions.
« Dieu n’a aucun pouvoir », voilà tout ce qu’il pense.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 10. 4 - Le méchant dit avec arrogance : Il ne punit pas ! Il n’y a point de Dieu ! – Voilà toutes ses pensées.

Bible Segond 21

Psaumes 10: 4 - Le méchant dit, dans son arrogance : « Il ne punit pas ! Il n’y a pas de Dieu ! » Voilà toutes ses pensées.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 10:4 - Le méchant, dans son arrogance, déclare : « Dieu n’existe pas. »
Il ne va pas chercher plus loin, c’est là le fond de sa pensée.

Bible en français courant

Psaumes 10. 4 - Le front haut, le méchant se dit:
« Dieu n’exige rien, il en est incapable. »
Voilà toute la pensée du méchant.

Bible Annotée

Psaumes 10,4 - Le méchant, au visage hautain, se dit : Point d’enquête, Point de Dieu ! Ce sont là toutes ses pensées.

Bible Darby

Psaumes 10, 4 - Le méchant, dans la fierté de sa face, dit : Il ne s’enquerra de rien. -Il n’y a point de Dieu : voilà toutes ses pensées.

Bible Martin

Psaumes 10:4 - Le méchant marchant avec fierté ne fait conscience [de rien] ; toutes ses pensées sont, qu’il n’y a point de Dieu.

Parole Vivante

Psaumes 10:4 - Le méchant, d’un visage hautain, déclare : « Dieu n’existe pas ».
Il ne va pas chercher plus loin, c’est là le fond de sa pensée.

Bible Ostervald

Psaumes 10.4 - Le méchant dit avec arrogance : Il ne fera point d’enquête ! Toutes ses pensées sont qu’il n’y a point de Dieu.

Grande Bible de Tours

Psaumes 10:4 - Le pécheur a irrité le Seigneur, et, à cause de la grandeur de son orgueil, il ne s’en mettra pas en peine.

Bible Crampon

Psaumes 10 v 4 - Dans son arrogance, le méchant dit : « Il ne punit pas ! » « Il n’y a pas de Dieu » : voilà toutes ses pensées.

Bible de Sacy

Psaumes 10. 4 - et à cause de la grandeur de sa colère, il ne se mettra plus en peine de le chercher. Dieu n’est point devant ses yeux :

Bible Vigouroux

Psaumes 10:4 - Le pécheur a irrité le Seigneur ; à cause (il ne se mettra pas en peine) de la grandeur de sa colère, il ne se soucie de rien.
[10.4 Sa colère ; c’est-à-dire la colère du Seigneur.]

Bible de Lausanne

Psaumes 10:4 - Le méchant dit d’un visage hautain : Il ne fera pas d’enquête. Il n’y a point de Dieu ! [voilà] toutes ses pensées.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 10:4 - In the pride of his face the wicked does not seek him;
all his thoughts are, There is no God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 10. 4 - In his pride the wicked man does not seek him;
in all his thoughts there is no room for God.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 10.4 - The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 10.4 - El malo, por la altivez de su rostro, no busca a Dios; No hay Dios en ninguno de sus pensamientos.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 10.4 - quoniam quae perfecisti destruxerunt iustus autem; quid fecit

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 10.4 - κύριος ἐν ναῷ ἁγίῳ αὐτοῦ κύριος ἐν οὐρανῷ ὁ θρόνος αὐτοῦ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ εἰς τὸν πένητα ἀποβλέπουσιν τὰ βλέφαρα αὐτοῦ ἐξετάζει τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 10.4 - Der Gottlose in seinem Hochmut fragt nicht nach Gott; alle seine Pläne sind ohne Gott.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 10:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !