Comparateur des traductions bibliques
Psaumes 1:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Psaumes 1:4 - Il n’en est pas ainsi des méchants : Ils sont comme la paille que le vent dissipe.

Parole de vie

Psaumes 1.4 - Pour les gens mauvais, c’est différent,
ils sont comme la paille emportée par le vent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 1. 4 - Il n’en est pas ainsi des méchants : Ils sont comme la paille que le vent dissipe.

Bible Segond 21

Psaumes 1: 4 - Les méchants, au contraire, ressemblent à la paille que le vent disperse.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 1:4 - Tel n’est pas le cas des méchants :
ils sont pareils à la paille éparpillée par le vent.

Bible en français courant

Psaumes 1. 4 - Mais ce n’est pas le cas
des gens sans foi ni loi:
ils sont comme brins de paille dispersés par le vent.

Bible Annotée

Psaumes 1,4 - Tels ne sont pas les méchants, Mais ils sont comme la balle que le vent emporte ;

Bible Darby

Psaumes 1, 4 - Il n’en est pas ainsi des méchants, mais ils sont comme la balle que le vent chasse.

Bible Martin

Psaumes 1:4 - Il n’en sera pas ainsi des méchants ; mais ils seront comme la balle que le vent chasse au loin.

Parole Vivante

Psaumes 1:4 - Tels ne sont pas les méchants,
Ils sont pareils à la balle éparpillée par le vent.

Bible Ostervald

Psaumes 1.4 - Il n’en sera pas ainsi des méchants ; mais ils seront comme la paille que le vent chasse au loin.

Grande Bible de Tours

Psaumes 1:4 - Il n’en est pas de même, non, il n’en est pas de même de l’impie ; mais il est comme la poussière que le vent emporte de la surface de la terre.

Bible Crampon

Psaumes 1 v 4 - Il n’en est pas ainsi des impies : ils sont comme la paille que chasse le vent.

Bible de Sacy

Psaumes 1. 4 - Il n’en est pas ainsi des impies  ; il n’en est pas ainsi : mais ils sont comme la poussière que le vent emporte de dessus la face de la terre.

Bible Vigouroux

Psaumes 1:4 - Il n’en est pas ainsi des impies, (non) il n’en est pas ainsi ; (mais) ils sont comme la poussière que le vent disperse de dessus la surface du sol (de la terre).
[1.4-6 Malheur du pécheur.]

Bible de Lausanne

Psaumes 1:4 - Il n’en est pas ainsi des méchants, mais ils sont comme la balle que le vent chasse.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Psaumes 1:4 - The wicked are not so,
but are like chaff that the wind drives away.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Psaumes 1. 4 - Not so the wicked!
They are like chaff
that the wind blows away.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Psaumes 1.4 - The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Psaumes 1.4 - No así los malos, Que son como el tamo que arrebata el viento.

Bible en latin - Vulgate

Psaumes 1.4 - non sic impii non sic; sed tamquam pulvis quem proicit ventus a facie terrae;

Ancien testament en grec - Septante

Psaumes 1.4 - οὐχ οὕτως οἱ ἀσεβεῖς οὐχ οὕτως ἀλλ’ ἢ ὡς ὁ χνοῦς ὃν ἐκριπτεῖ ὁ ἄνεμος ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Psaumes 1.4 - Nicht so die Gottlosen; sondern sie sind wie Spreu, die der Wind zerstreut.

Nouveau Testament en grec - SBL

Psaumes 1:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !