Comparateur des traductions bibliques
Job 9:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 9:25 - Mes jours sont plus rapides qu’un courrier ; Ils fuient sans avoir vu le bonheur ;

Parole de vie

Job 9.25 - « Mes jours passent plus vite qu’un coureur,
ils fuient sans voir le bonheur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 9. 25 - Mes jours sont plus rapides qu’un courrier ; Ils fuient sans avoir vu le bonheur ;

Bible Segond 21

Job 9: 25 - « Plus rapides qu’un coureur, mes jours prennent la fuite sans avoir vu le bonheur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 9:25 - Mes jours ont fui plus vite qu’un agile coureur,
ils se sont écoulés, mais sans voir le bonheur,

Bible en français courant

Job 9. 25 - Et mes jours ont passé plus vite qu’un coureur,
ils se sont tous enfuis sans voir aucun bonheur,

Bible Annotée

Job 9,25 - Mes jours se sont enfuis plus vite qu’un courrier ; Ils ont passé sans voir le bonheur.

Bible Darby

Job 9, 25 - Mes jours s’en vont plus vite qu’un coureur ; ils fuient, ils ne voient pas ce qui est bon ;

Bible Martin

Job 9:25 - Or mes jours ont été plus vite qu’un courrier ; ils s’en sont fuis, et n’ont point vu de bien.

Parole Vivante

Job 9:25 - Mes jours ont fui plus vite qu’un agile coureur, ils se sont écoulés, mais sans voir le bonheur ;

Bible Ostervald

Job 9.25 - Mes jours ont été plus légers qu’un courrier ; ils se sont enfuis, sans voir le bonheur ;

Grande Bible de Tours

Job 9:25 - Les jours de ma vie ont été plus rapides qu’un courrier. Ils ont fui et n’ont pas vu le bonheur.

Bible Crampon

Job 9 v 25 - Mes jours sont plus rapides qu’un courrier, ils fuient sans avoir vu le bonheur ;

Bible de Sacy

Job 9. 25 - Les jours de ma vie ont passé plus vite qu’un courrier : ils se sont évanouis sans que j’y aie goûté aucune douceur.

Bible Vigouroux

Job 9:25 - Mes jours ont passé plus vite qu’un courrier (coureur) ; ils ont fui sans avoir vu le bonheur.

Bible de Lausanne

Job 9:25 - Mes jours ont été plus rapides qu’un coureur ; ils ont fui et n’ont pas vu le bonheur ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 9:25 - My days are swifter than a runner;
they flee away; they see no good.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 9. 25 - “My days are swifter than a runner;
they fly away without a glimpse of joy.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 9.25 - Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 9.25 - Mis días han sido más ligeros que un correo; Huyeron, y no vieron el bien.

Bible en latin - Vulgate

Job 9.25 - dies mei velociores fuerunt cursore fugerunt et non viderunt bonum

Ancien testament en grec - Septante

Job 9.25 - ὁ δὲ βίος μού ἐστιν ἐλαφρότερος δρομέως ἀπέδρασαν καὶ οὐκ εἴδοσαν.

Bible en allemand - Schlachter

Job 9.25 - Meine Tage eilen schneller dahin als ein Läufer; sie sind entflohen und haben nichts Gutes gesehen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 9:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !