Comparateur des traductions bibliques
Job 9:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 9:20 - Suis-je juste, ma bouche me condamnera ; Suis-je innocent, il me déclarera coupable.

Parole de vie

Job 9.20 - Même si j’ai raison, mes paroles me donneront tort.
Si je suis innocent, il va dire que je suis coupable.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 9. 20 - Suis-je juste, ma bouche me condamnera ; Suis-je innocent, il me déclarera coupable.

Bible Segond 21

Job 9: 20 - Même si je suis juste, ma bouche me condamnera ; même si je suis intègre, elle me déclarera coupable.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 9:20 - Si j’étais juste, c’est ma bouche elle-même qui me condamnerait.
Si j’étais innocent, ma bouche me donnerait tort.

Bible en français courant

Job 9. 20 - Même si j’ai raison,
ce que je pourrais dire me donnerait tort,
et me condamnerait malgré mon innocence.

Bible Annotée

Job 9,20 - Si même j’avais raison, ma bouche me condamnerait ; Si même j’étais innocent, il me ferait passer pour coupable.

Bible Darby

Job 9, 20 - Si je me justifiais, ma bouche me condamnerait ; si j’étais parfait, il me montrerait pervers.

Bible Martin

Job 9:20 - Si je me justifie, ma propre bouche me condamnera ; [si je me fais] parfait, il me convaincra d’être coupable.

Parole Vivante

Job 9:20 - Même si j’étais juste, c’est ma bouche elle-même qui me condamnerait. Si je suis innocent, il me donnerait tort.

Bible Ostervald

Job 9.20 - Quand même je serais juste, ma bouche me condamnerait ; je serais innocent, qu’elle me déclarerait coupable.

Grande Bible de Tours

Job 9:20 - Si j’entreprends de me justifier, ma bouche me condamnera ; si je veux montrer que je suis innocent, il me convaincra d’être coupable.

Bible Crampon

Job 9 v 20 - Serais-je irréprochable, ma bouche même me condamnerait ; serais-je innocent, elle me déclarerait pervers.

Bible de Sacy

Job 9. 20 - Si j’entreprends de me justifier, ma propre bouche me condamnera ; si je veux montrer que je suis innocent, il me convaincra d’être coupable.

Bible Vigouroux

Job 9:20 - Si j’entreprends de me justifier, ma propre bouche me condamnera ; si je démontre mon innocence, il me convaincra d’être coupable (que je suis pervers).
[9.20 Ma propre bouche, etc., par cela même que je présume de ma justice, et que je me dis innocent, je me rends coupable ; car je manque ainsi au respect dû à sa souveraine majesté.]

Bible de Lausanne

Job 9:20 - Si je suis juste, ma bouche me déclarera méchant ; si je suis parfait ; il fera de moi un pervers.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 9:20 - Though I am in the right, my own mouth would condemn me;
though I am blameless, he would prove me perverse.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 9. 20 - Even if I were innocent, my mouth would condemn me;
if I were blameless, it would pronounce me guilty.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 9.20 - If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 9.20 - Si yo me justificare, me condenaría mi boca; Si me dijere perfecto, esto me haría inicuo.

Bible en latin - Vulgate

Job 9.20 - si iustificare me voluero os meum condemnabit me si innocentem ostendere pravum me conprobabit

Ancien testament en grec - Septante

Job 9.20 - ἐὰν γὰρ ὦ δίκαιος τὸ στόμα μου ἀσεβήσει ἐάν τε ὦ ἄμεμπτος σκολιὸς ἀποβήσομαι.

Bible en allemand - Schlachter

Job 9.20 - Wenn ich schon im Recht bin, so wird mich doch mein Mund verdammen, und bin ich auch unschuldig, so kommt es doch verkehrt heraus.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 9:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !