Comparateur des traductions bibliques
Job 8:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 8:8 - Interroge ceux des générations passées, Sois attentif à l’expérience de leurs pères.

Parole de vie

Job 8.8 - « Interroge ceux qui ont vécu avant nous,
et sois attentif à l’expérience de leurs ancêtres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 8. 8 - Interroge ceux des générations passées, Sois attentif à l’expérience de leurs pères.

Bible Segond 21

Job 8: 8 - « Interroge donc les membres de la génération précédente, sois attentif à l’expérience de leurs ancêtres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 8:8 - En effet, interroge donc les générations précédentes
et médite avec soin la sagesse des pères,

Bible en français courant

Job 8. 8 - Informe-toi chez ceux qui nous ont précédés,
et retiens bien l’expérience de leurs ancêtres.

Bible Annotée

Job 8,8 - En effet, informe-toi auprès des générations anciennes, Applique ton cœur à la sagesse des pères ;

Bible Darby

Job 8, 8 - Car interroge, je te prie, la génération précédente, et sois attentif aux recherches de leurs pères ;

Bible Martin

Job 8:8 - Car, je te prie, enquiers-toi des générations précédentes, et applique-toi à t’informer soigneusement de leurs pères.

Parole Vivante

Job 8:8 - En effet, interroge donc les générations qui nous ont précédés et consulte avec soin la sagesse des pères,

Bible Ostervald

Job 8.8 - Interroge, en effet, les générations précédentes, et fais attention aux recherches de leurs pères ;

Grande Bible de Tours

Job 8:8 - Interrogez les races passées ; consultez avec soin la mémoire de nos pères*
Baldad renvoie Job à la tradition orale de ses pères ; il ne lui cite ni livres, ni écrits.

Bible Crampon

Job 8 v 8 - Interroge les générations passées, sois attentif à l’expérience des pères : —

Bible de Sacy

Job 8. 8 - Interrogez les races passées  ; consultez avec soin les histoires de nos pères.

Bible Vigouroux

Job 8:8 - Interroge (en effet) la génération passée, et consulte avec soin les histoires de nos pères ;
[8.8 Des pères ; selon l’hébreu, de leurs pères, c’est-à-dire des pères de la génération passée. Le singulier génération, étant un nom collectif, peut concorder avec un pluriel.]

Bible de Lausanne

Job 8:8 - Interroge, en effet, les premiers âges, et sois attentif à ce qu’ont recherché leurs pères ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 8:8 - For inquire, please, of bygone ages,
and consider what the fathers have searched out.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 8. 8 - “Ask the former generation
and find out what their ancestors learned,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 8.8 - For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 8.8 - Porque pregunta ahora a las generaciones pasadas, Y dispónte para inquirir a los padres de ellas;

Bible en latin - Vulgate

Job 8.8 - interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam

Ancien testament en grec - Septante

Job 8.8 - ἐπερώτησον γὰρ γενεὰν πρώτην ἐξιχνίασον δὲ κατὰ γένος πατέρων.

Bible en allemand - Schlachter

Job 8.8 - Denn frage doch das frühere Geschlecht und beherzige die Erfahrungen der Väter!

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 8:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !