Comparateur des traductions bibliques
Job 6:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 6:25 - Que les paroles vraies sont persuasives ! Mais que prouvent vos remontrances ?

Parole de vie

Job 6.25 - Des paroles vraies ne blessent personne.
Mais vos reproches à vous me reprochent quoi ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 6. 25 - Que les paroles vraies sont persuasives ! Mais que prouvent vos remontrances ?

Bible Segond 21

Job 6: 25 - Quelle force auraient des paroles à propos ! Mais que prouvent vos critiques ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 6:25 - Ah ! Combien seraient efficaces des discours équitables !
Mais à quoi servent vos critiques ?

Bible en français courant

Job 6. 25 - Des arguments honnêtes ne blessent personne,
mais sur quoi portent les critiques que vous faites?

Bible Annotée

Job 6,25 - Qu’elles sont puissantes, les paroles de droiture ! Mais à quoi servent tes exhortations ?

Bible Darby

Job 6, 25 - Combien sont puissantes les paroles justes ! Mais la censure de votre part que reprend-elle ?

Bible Martin

Job 6:25 - Ô combien sont fortes les paroles de vérité ! mais votre censure, à quoi tend-elle ?

Parole Vivante

Job 6:25 - Ah ! Combien seraient efficaces des discours équitables ! Mais à quoi servent vos critiques ?

Bible Ostervald

Job 6.25 - Oh ! que les paroles droites ont de force ! Mais que veut censurer votre censure ?

Grande Bible de Tours

Job 6:25 - Pourquoi critiquez-vous le langage de la vérité, puisque nul d’entre vous ne saurait me confondre ?

Bible Crampon

Job 6 v 25 - Qu’elles ont de force les paroles équitables ! Mais sur quoi tombe votre blâme ?

Bible de Sacy

Job 6. 25 - Pourquoi formez-vous des médisances contre des paroles de vérité, puisque nul d’entre vous ne peut me reprendre avec justice ?

Bible Vigouroux

Job 6:25 - Pourquoi attaquez-vous (avez-vous déprimé) des paroles de vérité, puisque nul d’entre vous ne peut m’accuser ?

Bible de Lausanne

Job 6:25 - Combien sont fortes des paroles de droiture ! Mais votre censure réprouve-t-elle ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 6:25 - How forceful are upright words!
But what does reproof from you reprove?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 6. 25 - How painful are honest words!
But what do your arguments prove?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 6.25 - How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 6.25 - °Cuán eficaces son las palabras rectas! Pero ¿qué reprende la censura vuestra?

Bible en latin - Vulgate

Job 6.25 - quare detraxistis sermonibus veritatis cum e vobis nullus sit qui possit arguere

Ancien testament en grec - Septante

Job 6.25 - ἀλλ’ ὡς ἔοικεν φαῦλα ἀληθινοῦ ῥήματα οὐ γὰρ παρ’ ὑμῶν ἰσχὺν αἰτοῦμαι.

Bible en allemand - Schlachter

Job 6.25 - weiset mir nach, wo ich gefehlt! O wie eindringlich sind die Reden der Wahrheit! Aber was bringen eure Zurechtweisungen zu-recht?

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 6:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !