Comparateur des traductions bibliques
Job 6:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 6:24 - Instruisez-moi, et je me tairai ; Faites-moi comprendre en quoi j’ai péché.

Parole de vie

Job 6.24 - Éclairez-moi et je me tairai,
expliquez-moi mes erreurs.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 6. 24 - Instruisez-moi, et je me tairai ; Faites-moi comprendre en quoi j’ai péché.

Bible Segond 21

Job 6: 24 - « Enseignez-moi et je me tairai. Faites-moi comprendre quelle est mon erreur !

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 6:24 - Faites-le-moi savoir et moi je me tairai.
En quoi ai-je failli ? Faites-le-moi comprendre !

Bible en français courant

Job 6. 24 - Instruisez-moi plutôt, je suis prêt à me taire;
expliquez-moi en quoi j’ai commis une erreur.

Bible Annotée

Job 6,24 - Instruisez-moi, je me tairai ; Montrez-moi en quoi j’ai erré.

Bible Darby

Job 6, 24 - Enseignez-moi, et je me tairai ; et faites-moi comprendre en quoi je me trompe.

Bible Martin

Job 6:24 - Enseignez-moi, et je me tairai ; et faites-moi entendre en quoi j’ai erré.

Parole Vivante

Job 6:24 - Faites-le-moi savoir et moi je me tairai : en quoi ai-je failli ? Faites-le-moi comprendre !

Bible Ostervald

Job 6.24 - Instruisez-moi, et je me tairai. Faites-moi comprendre en quoi j’ai erré.

Grande Bible de Tours

Job 6:24 - Enseignez-moi, et je me tairai ; si par hasard je suis dans l’ignorance, instruisez-moi.

Bible Crampon

Job 6 v 24 - Instruisez-moi, et je vous écouterai en silence ; faites-moi voir en quoi j’ai failli.

Bible de Sacy

Job 6. 24 - Instruisez-moi, et je me tairai ; et si j’ai fait quelque faute par ignorance, faites-le-moi connaître.

Bible Vigouroux

Job 6:24 - Enseignez-moi, et je me tairai ; et si j’ai ignoré quelque chose, instruisez-moi.

Bible de Lausanne

Job 6:24 - Enseignez-moi, et je garderai le silence ; faites-moi comprendre en quoi j’ai erré.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 6:24 - Teach me, and I will be silent;
make me understand how I have gone astray.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 6. 24 - “Teach me, and I will be quiet;
show me where I have been wrong.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 6.24 - Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 6.24 - Enseñadme, y yo callaré; Hacedme entender en qué he errado.

Bible en latin - Vulgate

Job 6.24 - docete me et ego tacebo et si quid forte ignoravi instruite me

Ancien testament en grec - Septante

Job 6.24 - διδάξατέ με ἐγὼ δὲ κωφεύσω εἴ τι πεπλάνημαι φράσατέ μοι.

Bible en allemand - Schlachter

Job 6.24 - Belehret mich, so will ich schweigen,

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 6:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !