Comparateur des traductions bibliques
Job 41:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 41:16 - (41.7) Ils se serrent l’un contre l’autre, Et l’air ne passerait pas entre eux ;

Parole de vie

Job 41.16 - Son cœur est solide comme le roc,
il est dur comme la pierre qui écrase les grains.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 41. 16 - Quand il se lève, les plus vaillants ont peur, Et l’épouvante les fait fuir.

Bible Segond 21

Job 41: 16 - Son cœur est aussi résistant que la pierre, aussi résistant que la pierre de meule du bas.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 41:16 - Son cœur est dur, figé comme une pierre
il est durci comme une meule à grain.

Bible en français courant

Job 41. 16 - Son poitrail est si dur qu’on dirait de la pierre,
dur comme la meule inférieure d’un moulin.

Bible Annotée

Job 41,16 - Quand il se lève, les forts ont peur ; Ils s’enfuient éperdus.

Bible Darby

Job 41, 16 - (41.7) L’un touche à l’autre, et le vent ne pénétrerait pas entre eux ;

Bible Martin

Job 41:16 - Les plus forts tremblent quand il s’élève, et ils ne savent où ils en sont, voyant comme il rompt tout.

Parole Vivante

Job 41:16 - Son cœur est dur, coulé comme une pierre, et résistant comme une meule à grain.

Bible Ostervald

Job 41.16 - Quand il se lève, les plus forts tremblent, ils défaillent d’effroi.

Grande Bible de Tours

Job 41:16 - Son cœur s’endurcira comme la pierre, et se resserrera comme l’enclume sur laquelle on bat sans cesse.

Bible Crampon

Job 41 v 16 - Son cœur est dur comme la pierre, dur comme la meule inférieure.

Bible de Sacy

Job 41. 16 - Lorsqu’il sera élevé, les anges craindront, et dans leur frayeur ils se purifieront.

Bible Vigouroux

Job 41:16 - Son cœur est dur comme la pierre, et solide comme l’enclume du forgeron (de marteleur).

Bible de Lausanne

Job 41:16 - cœur est ferme
{Héb. coulé.} comme la pierre, ferme
{Héb. coulé.} comme la meule inférieure.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 41:16 - One is so near to another
that no air can come between them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 41. 16 - each is so close to the next
that no air can pass between.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 41.16 - One is so near to another, that no air can come between them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 41.16 - De su grandeza tienen temor los fuertes, Y a causa de su desfallecimiento hacen por purificarse.

Bible en latin - Vulgate

Job 41.16 - cor eius indurabitur quasi lapis et stringetur quasi malleatoris incus

Ancien testament en grec - Septante

Job 41.16 - ἡ καρδία αὐτοῦ πέπηγεν ὡς λίθος ἕστηκεν δὲ ὥσπερ ἄκμων ἀνήλατος.

Bible en allemand - Schlachter

Job 41.16 - (41-8) einer fügt sich an den andern, daß kein Luftzug dazwischen kommt;

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 41:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !