Comparateur des traductions bibliques
Job 36:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 36:6 - Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.

Parole de vie

Job 36.6 - Il ne laisse pas vivre les gens mauvais,
mais il fait justice aux pauvres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 36. 6 - Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.

Bible Segond 21

Job 36: 6 - Il ne laisse pas vivre le méchant et il fait droit aux plus humbles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 36:6 - Il ne permettra pas que vive le méchant,
il fait justice aux pauvres,

Bible en français courant

Job 36. 6 - Il enlève la vie aux gens sans foi ni loi,
mais il fait droit aux pauvres.

Bible Annotée

Job 36,6 - Il ne laisse pas vivre le méchant ; Il fait droit aux malheureux,

Bible Darby

Job 36, 6 - Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.

Bible Martin

Job 36:6 - Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait justice aux affligés.

Parole Vivante

Job 36:6 - Il ne permettra pas que le mécréant vive, il fait justice aux pauvres,

Bible Ostervald

Job 36.6 - Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait droit aux affligés.

Grande Bible de Tours

Job 36:6 - Mais il ne sauve point les impies, et il fait justice aux pauvres.

Bible Crampon

Job 36 v 6 - Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.

Bible de Sacy

Job 36. 6 - Mais il ne sauve point les impies, et il fait justice aux pauvres.

Bible Vigouroux

Job 36:6 - mais il ne sauve pas les impies, et il fait justice aux pauvres.

Bible de Lausanne

Job 36:6 - Il ne laisse pas vivre le méchant et il fait droit aux malheureux ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 36:6 - He does not keep the wicked alive,
but gives the afflicted their right.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 36. 6 - He does not keep the wicked alive
but gives the afflicted their rights.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 36.6 - He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 36.6 - No otorgará vida al impío, Pero a los afligidos dará su derecho.

Bible en latin - Vulgate

Job 36.6 - sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit

Ancien testament en grec - Septante

Job 36.6 - ἀσεβῆ οὐ μὴ ζωοποιήσει καὶ κρίμα πτωχῶν δώσει.

Bible en allemand - Schlachter

Job 36.6 - Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 36:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !