Comparateur des traductions bibliques
Job 36:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 36:13 - Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne ;

Parole de vie

Job 36.13 - Oui, les gens mauvais restent enfermés dans leur colère.
Quand Dieu les attache avec des chaînes, ils ne crient pas au secours.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 36. 13 - Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne ;

Bible Segond 21

Job 36: 13 - « Les impies se livrent à la colère : ils ne crient pas à Dieu quand il les charge de chaînes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 36:13 - Quant à ceux qui rejettent Dieu ils gardent leur colère,
ils ne crient pas à l’aide quand Dieu les lie de chaînes.

Bible en français courant

Job 36. 13 - Gens de mauvaise foi, ils en veulent à Dieu;
ils ne l’appellent pas quand il les emprisonne.

Bible Annotée

Job 36,13 - Ceux dont le cœur est impie se mettent en colère ; Ils ne prient pas, quand Dieu les enchaîne.

Bible Darby

Job 36, 13 - Les hypocrites de cœur amassent la colère ; ils ne crient pas quand Dieu les lie.

Bible Martin

Job 36:13 - Et ceux qui sont hypocrites en leur cœur, attirent sur eux la colère ; ils ne crieront point quand il les aura liés.

Parole Vivante

Job 36:13 - Oui, les cœurs endurcis, ceux qui, obstinément, refusent de prier lorsqu’ils sont dans les chaînes, provoquent la colère.

Bible Ostervald

Job 36.13 - Les cœurs impies se mettent en colère ; ils ne crient point à lui quand il les a liés.

Grande Bible de Tours

Job 36:13 - Ceux qui sont dissimulés et doubles de cœur provoquent la colère de Dieu ; ils ne crieront point vers lui lorsqu’ils seront dans les chaînes.

Bible Crampon

Job 36 v 13 - Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.

Bible de Sacy

Job 36. 13 - Ceux qui sont dissimulés et doubles de cœur, attirent sur eux la colère de Dieu : ils ne crieront point lorsqu’ils seront dans les chaînes.

Bible Vigouroux

Job 36:13 - Ceux qui sont dissimulés et doubles de cœur (astucieux) provoquent la colère de Dieu ; ils ne crieront pas lorsqu’ils seront dans les chaînes.

Bible de Lausanne

Job 36:13 - Les cœurs impies amassent la colère ; il ne crient pas [à Dieu] quand il les a liés ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 36:13 - The godless in heart cherish anger;
they do not cry for help when he binds them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 36. 13 - “The godless in heart harbor resentment;
even when he fetters them, they do not cry for help.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 36.13 - But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 36.13 - Mas los hipócritas de corazón atesoran para sí la ira, Y no clamarán cuando él los atare.

Bible en latin - Vulgate

Job 36.13 - simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint

Ancien testament en grec - Septante

Job 36.13 - καὶ ὑποκριταὶ καρδίᾳ τάξουσιν θυμόν οὐ βοήσονται ὅτι ἔδησεν αὐτούς.

Bible en allemand - Schlachter

Job 36.13 - Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 36:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !