Comparateur des traductions bibliques
Job 34:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 34:17 - Un ennemi de la justice régnerait-il ? Et condamneras-tu le juste, le puissant,

Parole de vie

Job 34.17 - Est-ce que Dieu peut vraiment diriger le monde s’il déteste ce qui est juste ?
Est-ce que tu oses condamner la seule personne vraiment juste et puissante ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 34. 17 - Un ennemi de la justice régnerait-il ? Et condamneras-tu le juste, le puissant,

Bible Segond 21

Job 34: 17 - Celui qui déteste le droit pourrait-il vraiment régner ? Condamnerais-tu le juste, le puissant ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 34:17 - Un ennemi du droit pourrait-il gouverner ?
Oses-tu condamner le Juste, le Puissant ?

Bible en français courant

Job 34. 17 - Dieu pourrait-il vraiment exercer son pouvoir
s’il détestait le droit?
Oses-tu donner tort au seul souverain juste?

Bible Annotée

Job 34,17 - Celui qui haïrait le droit pourrait-il dominer ? Ou bien oses-tu condamner le juste suprême ?

Bible Darby

Job 34, 17 - Celui qui hait la justice gouvernera-t-il donc ? Et condamneras-tu le juste par excellence ?

Bible Martin

Job 34:17 - Comment celui qui n’aimerait pas à faire justice, jugerait-il le monde ? et condamneras-tu comme méchant celui qui est souverainement juste ?

Parole Vivante

Job 34:17 - Un ennemi du droit pourrait-il gouverner ? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant ?

Bible Ostervald

Job 34.17 - Eh quoi ! celui qui haïrait la justice, régnerait-il ? Et condamnerais-tu celui qui est souverainement juste ?

Grande Bible de Tours

Job 34:17 - Peut-on guérir celui qui n’aime point la justice ? Et comment condamnez-vous avec tant de hardiesse Celui qui est souverainement juste ?

Bible Crampon

Job 34 v 17 - Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir ? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,

Bible de Sacy

Job 34. 17 - Peut-on guérir celui qui n’aime point la justice  ? Et comment condamnez-vous avec tant de hardiesse celui qui est souverainement juste  ?

Bible Vigouroux

Job 34:17 - Peut-on guérir ce qui n’aime pas la justice ? et comment condamnes-tu avec tant de hardiesse celui qui est juste ?
[34.17 Celui qui est juste par excellence, Dieu.]

Bible de Lausanne

Job 34:17 - S’il haïssait le droit, pourrait-il bien régner ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 34:17 - Shall one who hates justice govern?
Will you condemn him who is righteous and mighty,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 34. 17 - Can someone who hates justice govern?
Will you condemn the just and mighty One?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 34.17 - Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 34.17 - ¿Gobernará el que aborrece juicio? ¿Y condenarás tú al que es tan justo?

Bible en latin - Vulgate

Job 34.17 - numquid qui non amat iudicium sanare potest et quomodo tu eum qui iustus est in tantum condemnas

Ancien testament en grec - Septante

Job 34.17 - ἰδὲ σὺ τὸν μισοῦντα ἄνομα καὶ τὸν ὀλλύντα τοὺς πονηροὺς ὄντα αἰώνιον δίκαιον.

Bible en allemand - Schlachter

Job 34.17 - Könnte auch einer, der das Recht haßt, herrschen, oder willst du den Gerechten, den Mächtigen, verdammen?

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 34:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !