Comparateur des traductions bibliques
Job 32:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 32:8 - Mais en réalité, dans l’homme, c’est l’esprit, Le souffle du Tout Puissant, qui donne l’intelligence ;

Parole de vie

Job 32.8 - « En fait, ce qui rend un homme intelligent,
c’est l’esprit, le souffle du Tout-Puissant.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 32. 8 - Mais en réalité, dans l’homme, c’est l’esprit, Le souffle du Tout-Puissant, qui donne l’intelligence ;

Bible Segond 21

Job 32: 8 - Mais en réalité, dans l’homme, c’est l’Esprit, le souffle du Tout-Puissant qui donne la capacité de comprendre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 32:8 - Mais, en réalité, en l’homme, c’est l’Esprit,
l’inspiration du Tout-Puissant qui lui donne l’intelligence.

Bible en français courant

Job 32. 8 - En vérité, ce qui rend l’homme intelligent
c’est l’Esprit, c’est l’inspiration du Dieu très-grand.

Bible Annotée

Job 32,8 - Mais c’est l’esprit dans l’homme, C’est le souffle du Puissant qui rend intelligent.

Bible Darby

Job 32, 8 - Toutefois il y a un esprit qui est dans les hommes, et le souffle du Tout-puissant leur donne de l’intelligence :

Bible Martin

Job 32:8 - L’esprit est bien en l’homme, mais c’est l’inspiration du Tout-puissant qui les rend intelligents.

Parole Vivante

Job 32:8 - Mais, en réalité, je vois que c’est l’esprit qui anime les hommes, l’inspiration du Tout-Puissant qui rend intelligent.

Bible Ostervald

Job 32.8 - Mais c’est l’esprit qui est dans les hommes, c’est le souffle du Tout-Puissant qui les rend intelligents.

Grande Bible de Tours

Job 32:8 - Mais, comme je le vois, l’esprit est dans l’homme, et c’est l’inspiration du Tout-Puissant qui donne l’intelligence.

Bible Crampon

Job 32 v 8 - Mais c’est l’esprit mis dans l’homme, le souffle du Tout-Puissant qui lui donne l’intelligence.

Bible de Sacy

Job 32. 8 - Mais, à ce que je vois, quoique l’esprit soit dans tous les hommes, c’est l’inspiration du Tout-Puissant qui donne l’intelligence.

Bible Vigouroux

Job 32:8 - Mais, à ce que je vois, c’est l’Esprit qui est dans les hommes ; c’est l’inspiration du Tout-Puissant qui donne l’intelligence.

Bible de Lausanne

Job 32:8 - Mais c’est l’Esprit, dans les mortels, et c’est le souffle du Tout-Puissant, qui les rend intelligents :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 32:8 - But it is the spirit in man,
the breath of the Almighty, that makes him understand.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 32. 8 - But it is the spirit in a person,
the breath of the Almighty, that gives them understanding.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 32.8 - But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 32.8 - Ciertamente espíritu hay en el hombre, Y el soplo del Omnipotente le hace que entienda.

Bible en latin - Vulgate

Job 32.8 - sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam

Ancien testament en grec - Septante

Job 32.8 - ἀλλὰ πνεῦμά ἐστιν ἐν βροτοῖς πνοὴ δὲ παντοκράτορός ἐστιν ἡ διδάσκουσα.

Bible en allemand - Schlachter

Job 32.8 - Aber der Geist ist es im Menschen und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 32:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !