Comparateur des traductions bibliques
Job 32:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 32:7 - Je disais en moi-même : Les jours parleront, Le grand nombre des années enseignera la sagesse.

Parole de vie

Job 32.7 - Je me disais : “C’est aux anciens de parler,
c’est aux gens âgés d’enseigner la sagesse.”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 32. 7 - Je disais en moi-même : Les jours parleront, Le grand nombre des années enseignera la sagesse.

Bible Segond 21

Job 32: 7 - Je me disais : ‹ L’expérience parlera, le grand nombre d’années fera connaître la sagesse. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 32:7 - Je me disais :
« Ceux qui ont un âge avancé sauront parler,
l’expérience de l’âge fera connaître la sagesse. »

Bible en français courant

Job 32. 7 - Je me disais: « C’est aux plus âgés de parler,
c’est aux gens d’âge mûr d’enseigner la sagesse! »

Bible Annotée

Job 32,7 - Je pensais : Les jours parleront, Le nombre des années fera connaître la sagesse ;

Bible Darby

Job 32, 7 - Je disais : Les jours parleront, et le grand nombre des années donnera à connaître la sagesse.

Bible Martin

Job 32:7 - Je disais [en moi-même] ; les jours parleront, et le grand nombre des années fera connaître la sagesse.

Parole Vivante

Job 32:7 - Je me disais : « Ceux qui ont vécu de longs jours s’exprimeront d’abord ; le nombre des années enseigne la sagesse ».

Bible Ostervald

Job 32.7 - Je me disais : Les jours parleront, et le grand nombre des années fera connaître la sagesse.

Grande Bible de Tours

Job 32:7 - J’espérais qu’un âge si avancé vous donnerait des paroles, et que le nombre de vos années vous instruirait de la sagesse.

Bible Crampon

Job 32 v 7 - Je me disais : « Les jours parleront, les nombreuses années révéleront la sagesse. »

Bible de Sacy

Job 32. 7 - Car je m’attendais qu’un âge si avancé vous donnerait des paroles, et que le grand nombre de vos années vous instruirait de la sagesse.

Bible Vigouroux

Job 32:7 - Car j’espérais que l’âge plus (un âge aussi) avancé parlerait, et que le grand nombre des années enseignerait la sagesse.
[32.7 Qu’un âge aussi avancé… qu’une multitude d’années, est dit par métonymie, pour des hommes d’un âge aussi avancé ; … des hommes qui ont une multitude d’années.]

Bible de Lausanne

Job 32:7 - Je disais : Les jours parleront, et le grand nombre des années fera connaître la sagesse.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 32:7 - I said, Let days speak,
and many years teach wisdom.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 32. 7 - I thought, ‘Age should speak;
advanced years should teach wisdom.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 32.7 - I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 32.7 - Yo decía: Los días hablarán, Y la muchedumbre de años declarará sabiduría.

Bible en latin - Vulgate

Job 32.7 - sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam

Ancien testament en grec - Septante

Job 32.7 - εἶπα δὲ ὅτι ὁ χρόνος ἐστὶν ὁ λαλῶν ἐν πολλοῖς δὲ ἔτεσιν οἴδασιν σοφίαν.

Bible en allemand - Schlachter

Job 32.7 - Ich dachte: Die Betagten sollen reden und die Bejahrten ihre Weisheit kundtun.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 32:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !