Comparateur des traductions bibliques
Job 31:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 31:27 - Et si mon cœur s’est laissé séduire en secret, Si ma main s’est portée sur ma bouche ;

Parole de vie

Job 31.27 - mon cœur ne s’est pas laissé entraîner en secret.
Je ne les ai jamais pris pour des dieux, je ne les ai jamais adorés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 31. 27 - Et si mon cœur s’est laissé séduire en secret, Si ma main s’est portée sur ma bouche ;

Bible Segond 21

Job 31: 27 - et si mon cœur s’est laissé attirer en secret, si je les ai adorés,

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 31:27 - mon cœur s’est-il laissé séduire secrètement,
leur ai-je envoyé des baisers ?

Bible en français courant

Job 31. 27 - mon cœur a-t-il été secrètement séduit,
les ai-je pris pour dieux et les ai-je adorés?

Bible Annotée

Job 31,27 - Si mon cœur s’est laissé séduire en secret, Si ma main s’est portée à ma bouche…

Bible Darby

Job 31, 27 - Et que mon cœur ait été séduit en secret, et que ma bouche ait baisé ma main, —

Bible Martin

Job 31:27 - Et si mon cœur a été séduit en secret, et si ma main a baisé ma bouche ;

Parole Vivante

Job 31:27 - mon cœur, secrètement, a cédé à la séduction, et si ma main leur a envoyé des baisers,

Bible Ostervald

Job 31.27 - Mon cœur a été secrètement séduit, et si ma main a envoyé des baisers

Grande Bible de Tours

Job 31:27 - Mon cœur alors a-t-il ressenti une joie secrète ? Ai-je porté ma main à ma bouche pour la baiser*,
C’est encore ici une autre superstition à laquelle Job dit qu’il a toujours renoncé. Les gentils, en témoignage d’adoration, avaient coutume de toucher leurs idoles de la main, et de porter ensuite leur main à leur bouche pour la baiser. (MIN. FELIX.)

Bible Crampon

Job 31 v 27 - mon cœur s’est laissé séduire en secret, si ma main s’est portée à ma bouche, —

Bible de Sacy

Job 31. 27 - si mon cœur alors a ressenti une secrète joie, et si j’ai porté ma main à ma bouche pour la baiser ;

Bible Vigouroux

Job 31:27 - si alors mon cœur a ressenti une secrète joie, et si j’ai porté ma main à ma bouche pour la baiser,
[31.27 Les peuples anciens qui adoraient les astres, étendaient ordinairement la main vers eux et la portaient ensuite à leur bouche pour la baiser.]

Bible de Lausanne

Job 31:27 - et si mon cœur a été séduit en secret, et si ma main s’est approchée des baisers de ma bouche,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 31:27 - and my heart has been secretly enticed,
and my mouth has kissed my hand,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 31. 27 - so that my heart was secretly enticed
and my hand offered them a kiss of homage,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 31.27 - And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 31.27 - Y mi corazón se engañó en secreto, Y mi boca besó mi mano;

Bible en latin - Vulgate

Job 31.27 - et lactatum est in abscondito cor meum et osculatus sum manum meam ore meo

Ancien testament en grec - Septante

Job 31.27 - καὶ εἰ ἠπατήθη λάθρᾳ ἡ καρδία μου εἰ δὲ καὶ χεῖρά μου ἐπιθεὶς ἐπὶ στόματί μου ἐφίλησα.

Bible en allemand - Schlachter

Job 31.27 - und habe ich mein Herz im Geheimen betören lassen, daß ich ihnen Küsse zuwarf mit der Hand,

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 31:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !